"يتسارع" - Translation from Arabic to French

    • s'accélérer
        
    • s'accélère
        
    • s'emballe
        
    • accéléré
        
    • accélérée
        
    • palpite
        
    • s'accélérera
        
    • s'accélérait
        
    • s'accélèrent
        
    • palpable à
        
    Cette évolution devrait s'accélérer en 1993 et dans les années suivantes. UN ويتوقع لهذا الاتجاه أن يتسارع في عام ١٩٩٣ وفي السنوات المقبلة.
    En 2013, la croissance du PIB à l'échelle régionale devrait de nouveau s'accélérer et atteindre les 6,1 %. UN ومن المتوقع في عام 2013 أن يتسارع نمو الناتج المحلي الإجمالي الإقليمي مرة أخرى ليصل إلى 6.1 في المائة.
    Deuxièmement, l'investissement devient moins important pendant que le processus d'innovation s'accélère. UN ثانياً، يصبح الاستثمار أقل أهمية في حين يتسارع الابتكار.
    La situation est très préoccupante dans l'académie de Rundu, où l'abandon scolaire s'accélère chez les filles à partir de la huitième année. UN والوضع بالغ الخطورة في منطقة روندو حيث يتسارع تسرب البنات من الصف الثامن فما فوق.
    Je vous le dis, mon pouls s'emballe, docteur. Mon cœur palpite. Open Subtitles أنا أخبرك، نبضي يتسارع أيتها الطبيبة قلبي يخفق بشدة
    À l'heure actuelle, l'économie a retrouvé son élan et la croissance devrait s'accélérer après le redressement de la production minière. UN وقد بدأ الاقتصاد في الانتعاش الآن ومن المتوقع أن يتسارع بمجرد استعادة إنتاج المناجم.
    Les dépenses de consommation sont restées soutenues. La croissance des pays d’Europe continentale devrait s’accélérer au deuxième semestre de 1999 et en 2000. UN ومن المتوقع أن يتسارع نمو اقتصادات قارة أوروبا في النصف الثاني من عام ١٩٩٩ وأن يستمر ذلك النمو في عام ٢٠٠٠.
    La croissance en Australie devrait s'accélérer légèrement en 2002, et être plus modérée en Nouvelle-Zélande. UN ومن المتوقع أن يتسارع النمو في استراليا بمعدل طفيف في عام 2002، ولكن من المنتظر أن تشهد نيوزيلندا نموا بسيطا.
    Hors de la zone euro, au Royaume-Uni, la croissance économique devrait, selon les projections, s'accélérer à un taux de croissance annuel moyen de 2,2 % en 2006, ce qui cadre largement avec la production tendancielle. UN وخارج منطقة اليورو، في المملكة المتحدة، يتوقع أن يتسارع النمو الاقتصادي ليصل إلى معدل سنوي متوسطه 2.2 في المائة في عام 2006، وهو ما يتمشى بشكل عام مع نواتج الاتجاهات.
    La croissance devrait s'accélérer dans presque tous les pays d'Afrique du Nord en 2005. UN ويتوقع أن يتسارع النمو في جميع بلدان الشمال الأفريقي تقريبا في عام 2005.
    À présent que cette phase initiale est achevée, l'élaboration de la note de stratégie nationale s'accélère. UN وبعد هذه المرحلة اﻷولية أخذ إعداد المذكرة يتسارع اﻵن.
    Aujourd'hui i1 s'accélère encore et devrait être suрérieur à 6 % en 2008. UN ولا يزال هذا المتوسط يتسارع اليوم وينبغي أن يكون أكثر من 6 في المائة في عام 2008.
    - L'adrénaline est libérée, le cœur s'emballe, le pouls s'accélère. Open Subtitles الأدرينالين يندفع، يقصف بقوة النبض يتسارع
    La numérisation des interactions économiques, administratives et personnelles se poursuit et s'accélère, offrant des perspectives sans précédent, tant aux pays industrialisés qu'à ceux en développement. UN استخدام التكنولوجيا الرقمية في المعاملات الاقتصادية والإدارية، ليس أمرا جاريا فحسب، بل إنه يتسارع. ويتيح فرصا لم يسبق لها مثيل لكل من البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    En fait, comme l'indique la troisième édition des Perspectives mondiales de la diversité biologique, publiées par la Convention sur la diversité biologique, la diminution mondiale de la biodiversité s'accélère. UN وفي الواقع، وكما تؤكد ذلك الطبعة الثالثة من الدراسة الاستشرافية للتنوع البيولوجي، التي صدرت عن اتفاقية التنوع البيولوجي، يتسارع تدهور التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي.
    Le métabolisme s'emballe. La fréquence cardiaque accélère dangereusement. Open Subtitles عملياتهم الأيضيّة تتسارع ومعدّل نبضات القلب يتسارع أيضاً بشكل خطير
    De fait, il est probable que la pauvreté, mesurée par le niveau de vie, le revenu des ménages et l'accès aux services essentiels, continuera d'augmenter, peut-être même à un rythme accéléré, dans la plupart des pays en développement au cours des années 90. UN والواقع أن الفقر، اذا قيس من حيث مستويات المعيشة ودخول اﻷسر المعيشية وفرص الوصول الى الخدمات اﻷساسية، قد يستمر في الزيادة بل وقد يتسارع في معظم البلدان النامية خلال فترة التسعينات.
    sa Récupération peut être accélérée avec certaines herbes. Son absence va durer trop longtemps Open Subtitles تعافيه قد يتسارع عن طريق أعشاب معينة غير موجودة لدى العطار
    On compte donc que le rythme du processus de désarmement s'accélérera au cours des jours et semaines à venir. UN ومن ثم يتوقع أن يتسارع معدل نزع السلاح في اﻷيام واﻷسابيع المقبلة.
    Il ne faisait qu'entrer et sortir de prison, mais mon cœur s'accélérait quand je le voyais. Open Subtitles تردّد على السجن كثيراً، ولكن نبض قلبي يتسارع كلّما رأيته
    Les changements climatiques provoqués par l'homme s'accélèrent à un rythme qui dépasse largement les prévisions du GIEC. UN فتغير المناخ بفعل الإنسان يتسارع بدرجة أكبر من توقعات الفريق الحكومي الدولي ويتجاوزها كثيرا.
    Sam Garrett, 36 ans. Tension palpable à 90. Tachy à 120. Open Subtitles أجل، (سام غاريت) في الـ36 ضغطه 90 ونبضه يتسارع حتى 120

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more