"يتصل بذلك من مسائل" - Translation from Arabic to French

    • les questions connexes
        
    • des questions connexes
        
    • aux questions connexes
        
    • de questions connexes
        
    • autres questions du même ordre
        
    • autres questions connexes
        
    • les questions qui y sont liées
        
    Elle salue également la création du Groupe consultatif de haut niveau chargé d'examiner les taux de remboursements des pays qui fournissent des contingents et les questions connexes. UN وقال إنه يرحب أيضا بإنشاء فريق كبيري الاستشاريين للنظر في معدلات الصرف للبلدان المشاركة بقوات وما يتصل بذلك من مسائل.
    La délégation du Bangladesh salue la création du Groupe consultatif de haut niveau chargé d'examiner les taux de remboursements des pays qui fournissent des contingents et les questions connexes. UN وأضاف أن وفده يرحب بإنشاء فريق كبار الاستشاريين للنظر في معدلات السداد للبلدان المساهمة بقوات وما يتصل بذلك من مسائل.
    et les questions connexes établi par M. Volodymyr Boutkevitch UN يتصل بذلك من مسائل من إعداد فلوديمير بوتكيفيتش تنفيذاً لقرار
    L'assistance technique portera sur le cadre institutionnel à mettre en place et sur le choix des orientations, et des études seront faites sur des questions connexes. UN وسيقدم هذا المشروع مساعدة تقنية في مجال الوضع المؤسسي والطرائق المتبعة في مجال السياسة العامة لهذا الغرض وإجراء دراسات بشأن ما يتصل بذلك من مسائل.
    5. Quant aux " questions connexes " , on les trouve formulées dans la Déclaration universelle de la manière suivante : UN ٥- وتلقي المواد التالية من القانون العالمي الضوء على مسألة " ما يتصل بذلك من مسائل " :
    On devrait encourager les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes à coopérer et à coordonner étroitement leurs activités en matière de sûreté nucléaire, industrielle et technologique et de questions connexes. UN 132 - وينبغي تشجيع التعاون والتنسيق الوثيقين بين المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بشأن الأمان النووي والصناعي والتكنولوجي، وما يتصل بذلك من مسائل.
    Ce programme porte sur des questions capitales pour assurer la viabilité du processus de retour, telles que la restitution des biens et d'autres questions du même ordre. UN ويعالج هذا البرنامج قضايا رئيسية بالغة الأهمية بالنسبة لكفالة استدامة عملية العودة، مثل إعادة الممتلكات وما يتصل بذلك من مسائل.
    Le sous-programme 1 examine les stratégies de développement dans le contexte d'une économie en cours de mondialisation et les questions connexes. UN ويدرس البرنامج الفرعي 1 استراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي تسوده العولمة وما يتصل بذلك من مسائل.
    On est en train d'élaborer des normes concernant la régularité fondamentale du système électoral, les dispositions à prendre aux fins de l'observation, l'administration électorale, la vérification de la campagne électorale et les questions connexes. UN ويجري وضع المناهج الموحدة المتعلقة بالنزاهة اﻷساسية للنظام الانتخابي، وترتيبات المراقبة، وإدارة الانتخابات والتحقق من الحملة الانتخابية وما يتصل بذلك من مسائل.
    Dans ce document de travail, il examine le droit à la liberté de circulation et les questions connexes dans le contexte des instruments juridiques internationaux, le droit à la liberté de circulation au niveau national et la situation de la liberté de circulation au cours de la dernière décennie. UN وناقشت ورقة عمل السيد بوتكيفيتش الحق في حرية التنقل وما يتصل بذلك من مسائل في الصكوك القانونية الدولية، والحق في حرية التنقل على الصعيد الوطني، وحالة حرية التنقل خلال السنوات العشر الأخيرة.
    I. LE DROIT A LA LIBERTE DE CIRCULATION ET les questions connexes DANS LES INSTRUMENTS JURIDIQUES INTERNATIONAUX UN أولا- الحق في حرية التنقل وما يتصل بذلك من مسائل في الصكوك القانونية الدولية
    4. L'article 13 de la Déclaration universelle des droits de l'homme est, sans aucun doute, le texte fondamental en ce qui concerne la liberté de circulation et les questions connexes : UN ٤- إن المادة اﻷساسية التي تتعلق بحرية التنقل وما يتصل بذلك من مسائل في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هي الطبع المادة ٣١:
    II. LE DROIT A LA LIBERTE DE CIRCULATION ET les questions connexes DANS LE DROIT NATIONAL UN ثانياً - الحق في حرية التنقل وما يتصل بذلك من مسائل على الصعيد الوطني
    40. La collecte de statistiques fiables sur les personnes victimes de traite et les questions connexes constitue un enjeu de taille. UN 40- إن الحصول على معلومات إحصائية موثوق بها عن الأشخاص المُتجر بهم وما يتصل بذلك من مسائل يشكل تحدياً رئيسياً.
    Conformément aux directives de 1999 sur la participation du système des Nations Unies à des expositions internationales, l'UNESCO devait être chargée de négocier le financement et les questions connexes avec le Gouvernement du Japon. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لعام 1999 فيما يتعلق بمشاركة منظومة الأمم المتحدة في المعارض الدولية، تقرر أن تتولى اليونسكو مسؤولية التفاوض مع حكومة اليابان بشأن التمويل وما يتصل بذلك من مسائل.
    Les paragraphes I.8 à I.11 ont trait aux ressources nécessaires au Comité des commissaires aux comptes et à des questions connexes. UN والفقرات من أولا -٨ إلى أولا -١١ تشير إلى احتياجات مجلس مراجعي الحسابــات وما يتصل بذلك من مسائل.
    Donner des orientations sur l'identification des déchets visés par le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises de l'Organisation mondiale des douanes ainsi que des questions connexes UN توفير التوجيه بشأن تحديد النفايات في النظام المنسق لتوصيف السلع الأساسية وترميزها لدى منظمة الجمارك العالمية وما يتصل بذلك من مسائل
    Il a ratifié la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et adoptera prochainement des lois criminalisant le terrorisme et les actes liés au terrorisme et portant sur des questions connexes. UN وقامت الحكومة بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة الدولية لقمع الإرهاب وسوف تسن قريبا تشريعا لتجريم الإرهاب، والأعمال ذات الصلة بالإرهاب وما يتصل بذلك من مسائل.
    L'Office y participe activement en ce qui concerne les volets touchant à la criminalité, à la justice pour mineurs, à la traite des enfants, aux enfants victimes et aux questions connexes. UN والمكتب مشترك بنشاط في هذه الدراسة، وذلك في جوانبها المتعلقة بالجريمة وقضاء الأحداث والاتجار بالأطفال والأطفال الضحايا وما يتصل بذلك من مسائل.
    Déplore la soumission tardive de la note conjointe du Comité de coordination de la gestion et du Directeur exécutif de l'UNOPS au sujet de l'examen indépendant du modèle d'activité de l'UNOPS et de questions connexes (DP/2003/CRP.4), qui contient un projet de budget révisé pour l'examen indépendant; UN 2 - يأسف للتأخر في تقديم المذكرة المشتركة للجنة التنسيق الإداري والمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن الاستعراض المستقل للنموذج التجاري لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وما يتصل بذلك من مسائل (DP/2003/CRP.4) التي تعرض ميزانية مقترحة منقحة لاستعراضها بصورة مستقلة؛
    La plupart de ces personnes auraient été arrêtées le 1er août 2000 dans le centre de Philadelphie où, indiquaiton, se déroulaient des manifestations pacifiques contre la peine de mort, les conditions de vie dans les prisons, le racisme et autres questions du même ordre. UN ويقال إن معظم هؤلاء الأشخاص اعتقلوا في 1 آب/أغسطس 2000 في وسط مدينة فيلادلفيا حيث كانت تجري، حسب التقارير، مظاهرات سلمية ضد عقوبة الإعدام والظروف السائدة في السجون والعنصرية وما يتصل بذلك من مسائل.
    Après avoir examiné les besoins du Tribunal, la Réunion a arrêté l'approche à suivre quant à sa création, ses fonctions initiales et autres questions connexes. UN وبعد أن نظر الاجتماع في احتياجات المحكمة، اتفق على النهج الذي سيتخذ إزاء إنشائها ومهامها اﻷولية وما يتصل بذلك من مسائل.
    Échange de vues sur la tenue d'assemblées des États parties à l'avenir et les questions qui y sont liées. UN 11- تبادل الآراء بشأن الاجتماعات المقبلة للدول الأطراف وما يتصل بذلك من مسائل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more