"يتضمن تحليلاً" - Translation from Arabic to French

    • comprenant une analyse
        
    • contenant une analyse
        
    • comporte une analyse
        
    • contient une analyse
        
    • présentant une analyse
        
    • comprenant notamment une analyse
        
    • dans lequel il analyse
        
    Il a donc créé un groupe de travail spécial chargé d'établir une évaluation de la gestion des risques comprenant une analyse des éventuelles mesures de réglementation de l'alpha- et du bêta-HCH, conformément à l'Annexe F de la Convention UN ولذا أنشئ فريق عامل مخصص لهذه المسألة وأوكلت إليه اختصاصات تتعلق بإعداد تقييم لإدارة المخاطر يتضمن تحليلاً لتدابير الرقابة الممكنة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا وفقاً للمرفق واو بالاتفاقية.
    Il a donc créé un groupe de travail spécial chargé d'établir une évaluation de la gestion des risques comprenant une analyse des éventuelles mesures de réglementation de l'alpha- et du bêta-HCH, conformément à l'Annexe F de la Convention UN ولذا أنشئ فريق عامل مخصص لهذه المسألة وأوكلت إليه اختصاصات تتعلق بإعداد تقييم لإدارة المخاطر يتضمن تحليلاً لتدابير الرقابة الممكنة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا وفقاً للمرفق واو بالاتفاقية.
    Le secrétariat procédera, en temps voulu, à un examen approfondi des incidences du projet de résolution révisé, et une déclaration écrite contenant une analyse détaillée des incidences sur le budgetprogramme sera présentée à l'Assemblée générale lorsqu'elle sera saisie des résolutions du Conseil. UN وستُجري الأمانة، في الوقت المناسب، استعراضاً متعمقاً للآثار الناشئة عن مشروع القرار بصيغته المنقحة، وسيُقدَّم إلى الجمعية العامة لدى نظرها في القرارات المعتمدة من المجلس بيانٌ كتابي يتضمن تحليلاً مفصلاً لمدى تأثير المشروع في الميزانية البرنامجية.
    3. Toutefois, le secrétariat compte procéder à un examen exhaustif des incidences du projet de résolution et, conformément aux procédures budgétaires établies, établir un état écrit contenant une analyse détaillée des incidences du projet de résolution sur le budget programme, qui serait soumis à l'Assemblée générale lorsqu'elle examinera la résolution. UN 3- إلا أن الأمانة تتوقع إجراء استعراض شامل للآثار المترتبة على مشروع القرار، وسوف تقوم وفقاً لإجراءات الميزانية المعمول بها بإعداد بيان خطي يتضمن تحليلاً مفصلاً لما يترتب على مشروع القرار من آثار في الميزانية البرنامجية لتقديمه إلى الجمعية العامة لدى نظرها في القرار.
    228. L'annexe IV comporte une analyse de la concordance entre le droit sri-lankais et les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux droits en matière de travail auxquels Sri Lanka est partie. UN 228- ويُرجى أيضاً الاطلاع على المرفق الرابع الذي يتضمن تحليلاً لمدى توافق القانون السريلانكي مع الصكوك الدولية الرئيسة المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق العمال التي انضمت إليها سري لانكا.
    Ma délégation voudrait exprimer sa satisfaction pour la publication du rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre du document final du Sommet mondial pour les enfants, qui contient une analyse et un examen approfondis du Plan d'action pour l'application de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant dans les années 90. UN ويود بلدي أن يعرب عن ارتياحه لتقرير الأمين العام عن تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الذي يتضمن تحليلاً واستعراضا متعمقا شاملا لخطة العمل الخاصة بالإعلان العالمي بشأن بقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات من القرن الماضي.
    Une formule possible consisterait à joindre une annexe présentant une analyse de la pratique des États et de la jurisprudence, laquelle pourrait être élaborée par le secrétariat avec l'aide du Rapporteur spécial. UN وأحد السبل الممكنة هو إدراج مرفق يتضمن تحليلاً لممارسة الدول وقانون السوابق، وهو تحليل يمكن أن تعده الأمانة لمساعدة المقرر الخاص.
    Le Comité a recommandé que le Secrétaire général soit prié d'entreprendre un examen approfondi du projet pilote du Groupe de vérification des références, comprenant notamment une analyse du rapport coûts-avantages (voir A/63/746/Add.17, par. 14). UN أوصت اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام إجراء تقييم شامل للمشروع التجريبي لوحدة التحقق من الجهات المرجعية، يتضمن تحليلاً للتكاليف/الفوائد (انظر A/63/746/Add.17، الفقرة 14).
    Prend également note avec satisfaction du dernier rapport du Secrétaire général sur les faits nouveaux, les difficultés et les bonnes pratiques concernant les droits de l'homme dans l'administration de la justice, dans lequel il analyse le dispositif juridique et institutionnel international de protection de toutes les personnes privées de liberté; UN 2- يلاحظ مع التقدير أيضاً التقرير الأخير الذي قدمه الأمين العام للأمم المتحدة إلى مجلس حقوق الإنسان عن آخر المستجدات والتحديات والممارسات السليمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل الذي يتضمن تحليلاً للإطار القانوني والمؤسسي الدولي لحماية جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم()؛
    Le paragraphe 3 de cette décision porte création d'un groupe de travail spécial chargé de réaliser une évaluation de la gestion des risques comprenant une analyse des éventuelles mesures de réglementation de cette substance chimique, conformément à l'Annexe F de la Convention. UN وقررت اللجنة، بموجب الفقرة 3 من المقرر، أن تنشئ فريقاً عاملاً مخصصاً لإعداد تقييم لإدارة المخاطر يتضمن تحليلاً لتدابير الرقابة الممكنة لخماسي كلور البنزين وفقاً للمرفق واو للاتفاقية.
    Le paragraphe 3 de cette décision porte création d'un groupe de travail spécial chargé de réaliser une évaluation de la gestion des risques comprenant une analyse des éventuelles mesures de réglementation de cette substance chimique, conformément à l'Annexe F de la Convention. UN وفي الفقرة 3 من المقرّر المذكور، قرّرت اللجنة إنشاء فريق عامل مخصّص لإعداد تقييم إدارة مخاطر يتضمن تحليلاً لتدابير الرقابة الممكنة بالنسبة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وفقاً للمرفق واو من الاتفاقية.
    Il a donc créé un groupe de travail spécial chargé d'établir une évaluation de la gestion des risques comprenant une analyse des éventuelles mesures de réglementation de l'alpha- et du bêta-HCH, conformément à l'Annexe F de la Convention UN ولذا أنشئ الفريق العامل المخصص باختصاصات تتعلق بإعداد تقييم لإدارة المخاطر يتضمن تحليلاً لتدابير الرقابة المحتملة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا وفقاً للمرفق واو بالاتفاقية.
    Le paragraphe 3 de cette décision porte création d'un groupe de travail spécial chargé de réaliser une évaluation de la gestion des risques comprenant une analyse des éventuelles mesures de réglementation de cette substance chimique, conformément à l'Annexe F de la Convention. UN وقررت اللجنة، بموجب الفقرة 3 من المقرر، أن تنشئ فريقاً عاملاً مخصصاً لإعداد تقييم إدارة المخاطر يتضمن تحليلاً لتدابير الرقابة الممكنة لسداسي كلور حلقي الهكسان بيتا وفقاً للمرفق واو للاتفاقية.
    Il a donc créé un groupe de travail spécial chargé d'établir une évaluation de la gestion des risques comprenant une analyse des éventuelles mesures de réglementation de l'alpha- et du bêta-HCH, conformément à l'Annexe F de la Convention UN ولذا أنشئ الفريق العامل المخصص باختصاصات تتعلق بإعداد تقييم لإدارة المخاطر يتضمن تحليلاً لتدابير الرقابة المحتملة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا وفقاً للمرفق واو بالاتفاقية.
    Un rapport comprenant une analyse statistique complète du financement des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies pour 2008 figure dans le document A/65/79-E/2010/76. UN 2 - ويرد في الوثيقة A/65/79-E/2010/76 تقرير يتضمن تحليلاً إحصائياً شاملاً لتمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    11. Le projet de résolution prie en outre le Secrétaire général de lui présenter à sa session suivante un rapport sur l'application de la résolution, contenant une analyse des méthodes et des moyens de promotion et de protection des droits des enfants migrants, en particulier dans le cas des enfants migrants qui ne sont pas accompagnés ou qui sont séparés de leur famille. UN 11 - وأردفت تقول إن مشروع القرار يطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة تقريراً عن تنفيذ هذا القرار يتضمن تحليلاً لسبل ووسائل تعزيز وحماية حقوق الأطفال المهاجرين ولا سيما الأطفال المهاجرين غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن أسرهم.
    C'est pourquoi, dans son rapport, le bilan géographique de ces problèmes est précédé d'une section contenant une analyse de l'évolution générale de la situation des défenseurs des droits de l'homme et d'une section sur le renforcement de la mise en œuvre de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. UN ولذلك فإن التركيز الجغرافي على الشواغل في التقرير يسبقه فرع يتضمن تحليلاً للاتجاهات العامة في وضع المدافعين عن حقوق الإنسان وفرع عن تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان(2).
    b) Rapport de la Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme contenant une analyse de la situation des droits de l'homme en Colombie (déclaration faite par le Président le 26 avril 2002 et approuvée par consensus par la Commission). UN (ب) تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي يتضمن تحليلاً بشأن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا (بيان أدلى به الرئيس في 26 نيسان/أبريل 2002 وأقرته اللجنة بتوافق الآراء).
    S'agissant du thème des traités dans le temps, l'intervenant dit que le rapport introductif du Président du Groupe d'étude comporte une analyse très achevée des accords et pratiques ultérieurs en ce qui concerne l'interprétation et la modification des traités tenant compte de la jurisprudence des tribunaux internationaux. UN 12 - وانتقل إلى موضوع المعاهدات عبر الزمن فقال إن التقرير التمهيدي المقدم من رئيس الفريق الدراسي يتضمن تحليلاً بارعاً للاتفاقات والممارسة اللاحقة فيما يتصل بتفسير المعاهدات أو تعديلها في ضوء الاجتهادات القضائية للمحاكم والهيئات القضائية الدولية.
    Le rapport sur l'assistance humanitaire et le relèvement pour El Salvador et le Guatemala, qui a déjà été présenté au Conseil économique et social, contient une analyse de l'incidence du cyclone Stan sur les deux pays et identifie les défis communs et les enseignements tirés. UN 2 - وقال إن التقرير عن المساعدة الإنسانية والتأهيل للسلفادور وغواتيمالا وهو الذي عُرض من قبل على المجلس الاقتصادي والاجتماعي، يتضمن تحليلاً لتأثير العاصفة المدارية ستان على البلدين. ويحدد التحديات المشتركة والدروس المستفادة.
    Un rapport présentant une analyse statistique globale du financement des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies pour 2007 a été publié sous la cote A/64/75-E/2009/59. UN 2 - ويرد تقرير يتضمن تحليلاً إحصائياً شاملاً لتمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية لعام 2007 في الوثيقة A/64/75-E/2009/59.
    Le Comité recommande donc que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'entreprendre un examen approfondi du projet pilote, comprenant notamment une analyse du rapport coûts-avantages, et de lui présenter ses constatations à la deuxième reprise de sa soixante-quatrième session. UN ولهذا، فإن اللجنة توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام إجراء تقييم شامل للمشروع التجريبي، يتضمن تحليلاً للتكاليف/الفوائد، وتقديم نتائجه إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الرابعة والستين المستأنفة.
    2. Prend également note avec satisfaction du dernier rapport du Secrétaire général sur les faits nouveaux, les difficultés et les bonnes pratiques concernant les droits de l'homme dans l'administration de la justice, dans lequel il analyse le dispositif juridique et institutionnel international de protection de toutes les personnes privées de liberté; UN 2- يلاحظ مع التقدير أيضاً التقرير الأخير الذي قدمه الأمين العام إلى مجلس حقوق الإنسان عن آخر المستجدات والتحديات والممارسات السليمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل والذي يتضمن تحليلاً للإطار القانوني والمؤسسي الدولي لحماية جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more