"يتضمن توصياتها" - Translation from Arabic to French

    • contenant ses recommandations
        
    • dans lequel il formule ses recommandations
        
    • contenant les recommandations
        
    La commission de conciliation dépose un rapport contenant ses recommandations. UN وتقدم لجنة التوفيق تقريراً يتضمن توصياتها.
    La commission de conciliation [présente un rapport contenant ses recommandations] [formule des propositions pour résoudre le différend]. UN وتقدِّم لجنة التوفيق تقريراً يتضمن توصياتها.
    La commission de conciliation dépose un rapport contenant ses recommandations. UN وتقدم لجنة المصالحة تقريراً يتضمن توصياتها.
    Le Comité du programme et de la coordination établit un rapport sur le projet de budget-programme dans lequel il formule ses recommandations relatives aux programmes et inclut son évaluation générale des ressources proposées pour eux. UN تعد لجنة البرنامج والتنسيق تقريرا عن الميزانية البرنامجية المقترحة، يتضمن توصياتها بشأن البرامج وتقييمها العام للمقترحات ذات الصلة المتعلقة بالموارد.
    Le Comité du programme et de la coordination établit un rapport sur le projet de budget-programme dans lequel il formule ses recommandations relatives aux programmes et donne son évaluation générale des ressources proposées pour eux. UN تعد لجنة البرنامج والتنسيق تقريرا عن الميزانية البرنامجية المقترحة، يتضمن توصياتها بشأن البرامج وتقييمها العام للمقترحات ذات الصلة المتعلقة بالموارد.
    Il a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de l'établissement de la Commission et de lui présenter, dans les trois mois suivant la création de celle-ci, un rapport sur ses premières conclusions et, à une date ultérieure aussi rapprochée que possible, un rapport final contenant ses recommandations. Français Page UN وفي القرار ذاته، طلب مجلس اﻷمن أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس عن إنشاء هذه اللجنة، وطلب كذلك إليه أن يقوم، في غضون ثلاثة أشهر بعد إنشاء اللجنة، بتقديم تقرير مؤقت إلى المجلس عن الاستنتاجات التي تتوصل إليها اللجنة، وتقديم تقرير نهائي في أسرع وقت بعد ذلك يتضمن توصياتها.
    b) A demandé également au Comité des politiques de développement d'examiner les problèmes évoqués par le Samoa et de préparer un rapport contenant ses recommandations aux fins d'examen par le Conseil. UN (ب) طلب أيضا إلى لجنة السياسات الإنمائية دراسة المسائل التي أثارتها ساموا وتقديم تقرير يتضمن توصياتها لينظر فيه المجلس.
    a) Le rapport final des réunions tenues entre les sessions ordinaires de la Conférence des Parties, contenant ses recommandations de mesures à prendre pour aider à une mise en œuvre efficace de la Convention; UN (أ) تقرير نهائي عن الدورات التي تُعقد في الفترات الفاصلة بين الدورات العادية لمؤتمر الأطراف، يتضمن توصياتها بشأن التدابير الإضافية اللازم اتخاذها لتيسير تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً؛
    b) A demandé également au Comité des politiques de développement d'examiner les problèmes évoqués par le Samoa et de dresser un rapport contenant ses recommandations, afin qu'il soit examiné par le Conseil. UN (ب) طلب أيضا إلى لجنة السياسات الإنمائية دراسة المسائل التي أثارتها ساموا وتقديم تقرير يتضمن توصياتها لينظر فيه المجلس.
    b) A demandé également au Comité des politiques de développement d'examiner les problèmes évoqués par le Samoa et de dresser un rapport contenant ses recommandations, afin qu'il soit examiné par le Conseil. UN (ب) طلب أيضا إلى لجنة السياسات الإنمائية دراسة المسائل التي أثارتها ساموا وتقديم تقرير يتضمن توصياتها لينظر فيه المجلس.
    b) A demandé également au Comité des politiques de développement d'examiner les problèmes évoqués par le Samoa et de dresser un rapport contenant ses recommandations, afin qu'il soit examiné par le Conseil. UN (ب) طلب أيضا إلى لجنة السياسات الإنمائية دراسة المسائل التي أثارتها ساموا وتقديم تقرير يتضمن توصياتها لينظر فيه المجلس.
    c) En examinant les informations relatives aux flux financiers destinés à la mise en œuvre de la Convention, en vue de soumettre à la Conférence des Parties un rapport final contenant ses recommandations de mesures à prendre pour aider à une mise en œuvre efficace de la Convention. UN (ج) استعراض التدفقات المالية من أجل تنفيذ الاتفاقية؛ وذلك من أجل تقديم تقرير نهائي إلى مؤتمر الأطراف، يتضمن توصياتها بشأن الخطوات الإضافية اللازم اتخاذها لتيسير تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً.
    c) En examinant les informations relatives aux flux financiers destinés à la mise en œuvre de la Convention, en vue de soumettre à la Conférence des Parties un rapport final contenant ses recommandations relatives aux mesures à prendre pour faciliter une mise en œuvre efficace de la Convention. UN (ج) استعراض التدفقات المالية من أجل تنفيذ الاتفاقية؛ من أجل تقديم تقرير نهائي إلى مؤتمر الأطراف، يتضمن توصياتها بشأن التدابير الإضافية اللازم اتخاذها لتيسير تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً.
    68. Conformément aux paragraphes 1 d) et 4 de la résolution 1013 (1995) du Conseil de sécurité, la Commission internationale d'enquête présentera dès que possible un rapport final contenant ses recommandations, ainsi que toutes autres informations importantes provenant des enquêtes qu'elle continuera d'effectuer. UN ٦٨ - ووفقا لما جاء بالفقرتين ١ )د( و ٤ من قرار مجلس اﻷمن ١٠١٣ )١٩٩٥( فإن اللجنة الدولية للتحقيق سوف تقدم بأسرع ما يمكن تقريرها النهائي الذي يتضمن توصياتها فضلا عن أي معلومات إضافية هامة تخرج الى الضوء نتيجة لتحقيقاتها المستمرة.
    J'ai l'honneur de me référer à la résolution 1161 (1998) du 9 avril 1998, dans laquelle le Conseil de sécurité m'a prié de réactiver la Commission internationale d'enquête (Rwanda) et de lui présenter un rapport sur les conclusions initiales de la Commission dans les trois mois qui suivraient sa réactivation, puis, trois mois plus tard, un rapport final contenant ses recommandations. UN أتشرف بأن أشير إلى القرار ١١٦١ )١٩٩٨( المؤرخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٨، الذي طلب فيه المجلس إليﱠ إعادة تنشيط لجنة التحقيق الدولية )رواندا( وتقديم تقرير مؤقت إلى المجلس عن الاستنتاجات اﻷولية للجنة في غضون ثلاثة أشهر من إعادة تنشيطها، على أن أتبع ذلك بتقرير نهائي يتضمن توصياتها بعد ثلاثة أشهر.
    Conformément au paragraphe 7 de la résolution 1161 (1998), je présenterai au Conseil un rapport sur les conclusions initiales de la Commission dans les trois mois, puis un rapport final contenant ses recommandations en novembre 1998. UN ووفقا للفقرة ٧ من القرار ١١٦١ )١٩٩٨(، سأقدم تقريرا مؤقتا إلى المجلس بشأن النتائج اﻷولية التي تخلص إليها اللجنة في غضون الثلاثة أشهر المقبلة، على أن يتبعه تقرير نهائي يتضمن توصياتها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    7. Recommande que la Commission reprenne ses travaux dès que possible, prie le Secrétaire général de lui rendre compte de la réactivation de la Commission, et le prie en outre de lui présenter un rapport sur les conclusions initiales de la Commission dans les trois mois qui suivront sa réactivation, ainsi, trois mois plus tard, qu’un rapport final contenant ses recommandations; UN ٧ - يوصي بأن تستأنف اللجنة أعمالها بأسرع ما يمكن؛ ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس بشأن إعادة تنشيط اللجنة؛ ويطلب إليه كذلك أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى المجلس بشأن النتائج اﻷولية التي خلصت إليها اللجنة في غضون ثلاثة أشهر من إعادة تنشيطها، على أن يُتبع ذلك بتقرير نهائي يتضمن توصياتها بعد ثلاثة أشهر؛
    Le Comité du programme et de la coordination établit un rapport sur le projet de budget-programme dans lequel il formule ses recommandations relatives aux programmes et inclut son évaluation générale des ressources proposées pour eux. UN البند ٥-٨: تُعد لجنة البرنامج والتنسيق تقريرا عن الميزانية البرنامجية المقترحة، يتضمن توصياتها بشأن البرامج وتقييمها العــام للمقترحات ذات الصـلة المتعلقة بالموارد.
    Le Comité du programme et de la coordination établit un rapport sur le projet de budget-programme dans lequel il formule ses recommandations relatives aux programmes et inclut son évaluation générale des ressources proposées pour eux. UN ٥-٨ تعد لجنة البرنامج والتنسيق تقريرا عن الميزانية البرنامجية المقترحة يتضمن توصياتها بشأن البرامج وتقييمها العام لمقترحات الموارد ذات الصلة.
    78. Après avoir examiné les renseignements, le Comité présente au Conseil d'administration un rapport dans lequel il formule ses recommandations quant à la décision à prendre par le Conseil d'administration (Règlement, art. 6). UN 78- وبعد فحص المعلومات، تقدم اللجنة تقريرا إلى مجلس الإدارة يتضمن توصياتها بشأن ما يتعين على المجلس اتخاذه من قرارات (المادة 6 من قواعد منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بتقديم الشكاوى بموجب المادتين 24 و26 من الدستور).
    Dans la même résolution, il a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de l'établissement de cette commission et l'a prié également de présenter, dans les trois mois suivant la création de la commission, un rapport sur les premières conclusions de celle-ci et, à une date ultérieure aussi rapprochée que possible, un rapport final contenant les recommandations de la commission. UN كما طلب المجلس الى اﻷمين العام في القرار ذاته أن يقدم تقريرا الى المجلس عن إنشاء هذه اللجنة، وطلب اليه كذلك أن يقدم في غضون ثلاثة أشهر بعد إنشاء اللجنة تقريرا مؤقتا الى المجلس عن الاستنتاجات التي تتوصل اليها اللجنة، وتقريرا نهائيا يتضمن توصياتها في أسرع وقت بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more