"يتطلب أيضا" - Translation from Arabic to French

    • exige aussi
        
    • exige également
        
    • il faut aussi
        
    • faut également
        
    • nécessite aussi
        
    • nécessite également
        
    • suppose également
        
    • doit aussi
        
    • suppose aussi
        
    • passe aussi par
        
    • passe également par
        
    • requiert aussi
        
    Notre avenir commun exige aussi que nous progressions vers le désarmement, le contrôle des armes et les mesures de confiance. UN إن مستقبلنا المشترك يتطلب أيضا اتخاذ خطوات نحو نزع السلاح، وتحديد اﻷسلحة وتدابير بناء الثقة.
    La sécurité internationale exige aussi la poursuite du désarmement, dans le cadre d'accords multilatéraux et vérifiables. UN إن الأمن الدولي يتطلب أيضا استمرار نزع السلاح في إطار اتفاقات متعددة الأطراف وقابلة للتحقق منها.
    Mener ses activités au cœur de conflits en cours exige également de prendre des précautions supplémentaires, par exemple disposer de capacités d'évacuation sanitaire en attente. UN والعمل في ظل الصراعات الجارية يتطلب أيضا احتياطات إضافية مثل تنظيم طواقم طبية جاهزة لعمليات الإجلاء.
    Pour atteindre les objectifs, il ne suffit pas de mettre en place des services, il faut aussi modifier les comportements. UN وتحقيق هذه اﻷهداف لا يتطلب إنشاء خدمات فحسب، ولكنه يتطلب أيضا تعديلا في السلوك.
    Mais pour renforcer le secteur bancaire et les marchés financiers, il faut également des politiques plus efficaces. UN ورغم ذلك، فإن تعزيز القطاع المصرفي والأسواق المالية يتطلب أيضا العمل بسياسات أكثر فعالية.
    Mais une solution pacifique nécessite aussi l'aide de la communauté internationale. UN ولكن الحل السلمي يتطلب أيضا مساعدة من المجتمع الدولي.
    L'application intégrée et coordonnée à l'échelon régional nécessite également une coopération et une coordination interinstitutions plus actives. UN والتنفيذ المتكامل والمنسّق على المستوى الإقليمي يتطلب أيضا مزيدا من التعاون والتنسيق الفعال فيما بين الوكالات.
    Une plus grande sécurité juridique suppose également une meilleure gouvernance mondiale. UN وتوفير قدر أكبر من الأمن القانوني يتطلب أيضا حوكمة عالمية أفضل.
    Un accès réel exige aussi la participation et l'engagement des femmes. UN والحصول الحقيقي يتطلب أيضا اشتراك المرأة واشراكها فيها.
    Il exige aussi que l'on mette un frein à la mise au point de nouveaux types d'armes. UN فهو يتطلب أيضا وضع حد لتطوير أنواع جديدة من الأسلحة.
    Cela exige aussi qu'un dialogue soit engagé, que les parties fassent preuve de bonne volonté et que la communauté internationale apporte son soutien au processus. UN وهذا يتطلب أيضا قيام حوار بين اﻷطراف المعنية وتَوفر حُسن النية لديها، ويتطلب أيضا دعم المجتمع الدولي.
    La stabilité exige aussi la prospérité économique et sociale. UN فالاستقرار يتطلب أيضا رفاهية اقتصادية واجتماعية.
    Améliorer la sécurité des personnes exige également l'établissement de nouveaux instruments juridiques. UN إن تعزيز اﻷمن البشري يتطلب أيضا إنشاء صكوك قانونية.
    Néanmoins, tout cela exige également la paix et la stabilité sociopolitiques parmi les pays. UN بيد أن كل هذا يتطلب أيضا استتباب السلام، واستقرار الدول اجتماعيا وسياسيا.
    De même, nous pensons que le renforcement du rôle et de l'autorité de l'Assemblée générale exige également la reconnaissance de son rôle en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبالمثل، يرى وفدي أن تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها يتطلب أيضا الاعتراف بدورها في صون السلام والأمن الدوليين.
    Pour que les activités de consolidation de la paix réussissent, il faut aussi coordonner plus efficacement l'action des différents organismes du système. UN وبناء السلام على نحو ناجح يتطلب أيضا تنسيق اﻷنشطة بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تنسيقا فعالا.
    Il faut également un effort mutuel de compréhension et d'appréhension des aspirations et des préoccupations des différentes délégations. UN وهو يتطلب أيضا بذل جهد متبادل في فهم واستيعاب تطلعات وشواغل الوفود المختلفة.
    Toutefois, elle nécessite aussi un développement de la coopération régionale dans les domaines d'intérêt commun. UN غير أن حل هذه المشاكل يتطلب أيضا تطوير التعاون الإقليمي في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    De même, nous pensons que le renforcement du rôle et de l'autorité de l'Assemblée générale nécessite, également, la reconnaissance de son rôle en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN علاوة على ذلك، نحن نعتقد أن تعزيز دور وسلطة الجمعية العامة يتطلب أيضا أن نقر بدورها في صون السلم والأمن الدوليين.
    Mais cela suppose également une coopération efficace entre les institutions concernées. UN إلا أن هذا يتطلب أيضا تعاونا فعالا بين المؤسسات المعنيــة.
    Voilà pourquoi nous maintenons que la réforme du Conseil ne doit pas porter strictement sur la taille de ce dernier, mais qu'elle doit aussi porter sur le rapport qui doit exister entre le nombre des membres du Conseil et celui des Membres des Nations Unies en général. UN ومن ثم فإننا نقول إنه ينبغي ألا ننظر الى إصلاح المجلس نظرة ضيقة اﻷفق تتركز على قضايا توسيع العضوية، بل إن أصلاح المجلس يتطلب أيضا دراسة العلاقة بين المجلس واﻷعضاء بصورة عامة.
    Elle suppose aussi la création de capacités institutionnelles, le développement de moyens d'évaluation et la création de partenariats vigoureux. UN وهو يتطلب أيضا بناء القدرات المؤسسية ووضع أطر للتقييم وإنشاء شراكات قوية.
    Notre sécurité collective, qui passe aussi par la poursuite et la réalisation de l'objectif du désarmement général et complet, ne saurait s'accommoder du statu quo. UN إن أمننا الجماعي، الذي يتطلب أيضا تحقيق نزع السلاح العام والكامل، لا يمكن ضمانه من خلال المحافظة على الوضع القائم.
    47. À long terme, l'élimination de la pauvreté passe également par la mise en oeuvre de politiques démographiques adéquates. UN ٤٧ - إن القضاء على الفقر في اﻷجل الطويل يتطلب أيضا تنفيذ سياسات سكانية ملائمة.
    L'avènement d'un monde plus sûr requiert aussi que soient également éliminées les autres armes de destruction massive. UN إن قيام عالم أكثر أمنا يتطلب أيضا ضرورة إزالة أسلحة الدمار الشامل الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more