"يتطلع إلى" - Translation from Arabic to French

    • attend avec intérêt
        
    • attendait avec intérêt
        
    • se réjouit à
        
    • aspire à
        
    • attend avec impatience
        
    • hâte
        
    • compte sur un
        
    • entend
        
    • se réjouit de
        
    • attend de
        
    • avec impatience le
        
    • souhaite
        
    • espère que la
        
    • se réjouissait
        
    • se tourne vers
        
    Elle attend avec intérêt la publication des conclusions du questionnaire dans un avenir proche. UN وقال إن وفده يتطلع إلى نشر نتائج الاستبيان في المستقبل القريب.
    La délégation du Royaume-Uni attend avec intérêt les observations futures de la CDI sur l’effet juridique des réserves inadmissibles et des objections à ces réserves. UN وقال إنه يتطلع إلى قيام اللجنة بإجراء مزيد من النظر في مسألة التأثير القانوني للتحفظات غير المسموح بها والاعتراض عليها.
    À cet égard, ma délégation attend avec intérêt un débat constructif et fructueux sur la voie à suivre pour mettre en oeuvre la Déclaration du Millénaire. UN إن وفدي في هذا الصدد، يتطلع إلى مناقشة بناءة ومثمرة بشأن الخريطة التي سترسم الطريق إلى وضع إعلان الألفية موضع التنفيذ.
    Pour conclure, il a déclaré qu'il attendait avec intérêt de présenter le rapport annuel 2010 à la prochaine session annuelle. UN وفي الختام، قال إنه يتطلع إلى تقديم التقرير السنوي لعام 2010 في الدورة السنوية القادمة.
    La Russie se réjouit à la perspective de poursuivre la coopération internationale avec l'Afghanistan, notamment grâce aux ressources de l'Organisation de Shanghai pour la coopération. UN الاتحاد الروسي يتطلع إلى استمرار التعاون مع أفغانستان، بما في ذلك من خلال موارد المنظمة.
    Il félicite les délégations de Saint-Kitts-et-Nevis et de Saint-Vincent-et les Grenadines et attend avec intérêt leurs contributions aux travaux du Comité spécial. UN ورحب بوفدي سانت كيتس ونيفيس، وسانت فينسينت وجزر غرينادين، وقال إنه يتطلع إلى مساهمتهما في أعمال اللجنة الخاصة.
    L'Ukraine attend avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Comité spécial. UN وقالت إن وفدها يتطلع إلى التقرير المرحلي الذي سيقدمه الأمين العام عن تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة.
    La délégation pakistanaise attend avec intérêt le rapport du BSCI sur l'incidence du manque de ressources sur le Conseil. UN وقال إن وفده يتطلع إلى تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن أثر عدم توفير موارد كافية للمجلس.
    Ma délégation attend avec intérêt la poursuite de l'échange de vues au sein du Groupe de travail à composition non limitée au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN إن وفدي يتطلع إلى مواصلة تبادل اﻵراء في الفريق العامل المفتوح العضوية أثناء هذه الدورة للجمعية العامة.
    La délégation vénézuélienne attend avec intérêt toute nouvelle suggestion du Secrétaire général sur la question. UN وقال الممثل إن وفده يتطلع إلى أية اقتراحات قد يقدمها اﻷمين العام في هذا الموضوع.
    M. Kisoka attend avec intérêt que des informations soient fournies sur le recrutement du Greffier du Mécanisme. UN وقال إنه يتطلع إلى الحصول على معلومات عن توظيف مسجل الآلية.
    Sa délégation attend avec intérêt d'examiner cette proposition avec les États intéressés et d'autres encore. UN وأضاف أن وفده يتطلع إلى مناقشة ذلك الاقتراح مع الدول المهتمة ومع غيرها.
    Pour les États ayant déjà effectué cette démarche, le Président attend avec intérêt de recevoir leur rapport initial fin 2012, voire plus tôt. UN وفيما يخص الدول التي صدقت عليها، فإنه يتطلع إلى تلقي تقاريرها الأولية في نهاية عام 2012 إن لم يكن قبل هذا الموعد.
    La question de la xénophobie méritait d'être étudiée plus avant et le délégué attendait avec intérêt de nouveaux documents pouvant contribuer aux débats de la session suivante du Comité spécial. UN وذكر المندوب أن هناك حاجة لدراسة مسألة كره الأجانب بمزيد من التفصيل، وقال إنه يتطلع إلى عرض وثائق جديدة تسترشد بها مناقشات الدورة المقبلة للجنة المخصصة.
    L'Union européenne se réjouit à la perspective de collaborer étroitement avec vous pour que les travaux de la présente session soient couronnés de succès. UN وإن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى العمل بشكل وثيق معكم لتحقيق نتيجة ناجحة لهذه الدورة.
    Le Liban aspire à la paix et il a toujours opté pour la paix tout au long de son histoire. UN ذلك أن لبنان يتطلع إلى السلام وقد راهن عليه طيلة تاريخية.
    Le peuple bhoutanais attend avec impatience 2008, année où la démocratie parlementaire sera introduite. UN وشعب بوتان يتطلع إلى عام 2008، حينما سيتم إدخال الديمقراطية البرلمانية.
    Il a hâte de travailler en étroite collaboration avec l'Assemblée générale et la Troisième Commission durant le processus d'examen. UN وأكد في الختام أنه يتطلع إلى العمل بصورة وثيقة مع الجمعية العامة واللجنة الثالثة في أثناء عملية الإستعراض.
    11. compte sur un accomplissement rapide du mandat de la FINUL; UN 11 - يتطلع إلى سرعة إنجاز ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛
    Ma délégation entend travailler avec vous et votre équipe, et vous pouvez être assuré de notre plein appui dans l'exercice de vos fonctions. UN ووفدي يتطلع إلى العمل معكم ومع فريقكم، ويمكنكم أن تعولوا على دعمنا الكامل لكم في اضطلاعكم بمهامكم.
    L'Ambassadeur Tanaka est attendu sous peu à New York et se réjouit de revoir tous les membres de la Commission. UN والسفير تاناكا يتوقع أن يصل إلى نيويورك قريبا وهو يتطلع إلى رؤية جميع أعضاء اللجنة.
    La délégation fidjienne attend de prendre connaissance du bilan à court terme auquel doit procéder le Département de l'appui aux missions. UN وقال إن وفد بلده يتطلع إلى ما ستضطلع به إدارة الدعم الميداني من استعراض وتقييم في الأجل القصير.
    Accueillant favorablement les progrès accomplis dans le cadre des activités de déminage et attendant avec impatience le dégagement des champs de mines restants, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أنشطة إزالة الألغام، وإذ يتطلع إلى تطهير حقول الألغام المتبقية،
    Le Secrétaire général espère des avancées plus importantes dans les prochaines années et souhaite à la Réunion de réussir dans sa mission. UN وذكر أنه يتطلع إلى تحقيق المزيد من التقدم في هذا الصدد في السنوات القادمة وتمنّى للاجتماع كل التوفيق.
    Il espère que la communauté internationale apportera un appui durable à la mise en œuvre de cette initiative. UN وهو يتطلع إلى استمرار الدعم من المجتمع الدولي في تنفيذ تلك المبادرة.
    Le Conseil se réjouissait de collaborer étroitement avec l'Administrateur dans les années à venir. UN وأضاف أن المجلس يتطلع إلى العمل الوثيق مع مدير البرنامج في السنوات المقبلة.
    Le peuple iraquien se tourne vers notre Organisation afin que soit mis un terme à l'anarchie et à l'insécurité qui règnent depuis la chute du régime précédent. UN إن شعب العراق يتطلع إلى منظمتنا لمساعدته في الخروج من محنة الفوضى وانعدام الأمن المترتبة على سقوط النظام السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more