"يتطور" - Translation from Arabic to French

    • évoluer
        
    • évolue
        
    • se développer
        
    • évolué
        
    • évolution
        
    • se développe
        
    • progresse
        
    • évoluait
        
    • évoluent
        
    • évoluera
        
    • développée
        
    • se transformer
        
    • progressif
        
    • développé
        
    • développent
        
    Le système parlementaire suédois a commencé à évoluer au XIXe siècle, avec le transfert progressif du pouvoir politique de la monarchie au Parlement. UN وبدأ النظام البرلماني السويدي يتطور في القرن التاسع عشر عندما بدأت السلطة السياسية تنتقل من الملك إلى البرلمان.
    Depuis que Dag Hammarskjöld en a pour la première fois articulé le concept il y a un demi-siècle, elle a continué d'évoluer face aux nouveaux problèmes rencontrés. UN ومنذ أن طرح داغ همرشولد هذا المبدأ منذ ما يزيد عن نصف قرن من الزمن، فإنه لا يزال يتطور في مواجهة التحديات الجديدة.
    Le droit kazakh évolue d'ailleurs dans le sens d'un renforcement du rôle des partis politiques. UN وجدير بالذكر أن قانون كازاخستان يتطور في اتجاه تعزيز الدور الذي تضطلع به الأحزاب السياسية.
    Notre capacité de rendre la justice n'évolue pas aussi rapidement que celle des criminels d'y échapper. UN فقدرتنا على تحقيق العدالة لا يتطور بنفس السرعة التي تتطور بها مهارة المجرمين في تفادي العدالة.
    Le droit au développement doit se développer par consensus et sa politisation doit être évitée. UN وينبغي أن يتطور الحق في التنمية على أساس توافق الآراء وتفادي التسييس.
    On pourrait penser qu'après toutes ces années d'avoir monté un cheval, l'homme aurait évolué et aurait ses boules au dessus au lieu d'en dessous. Open Subtitles هل تعتقدين أنه بعد كل هذا السنوات من ركوب الخيل سوف يتطور الإنسان ويضع الخصى فوق بدلا من تحت؟
    Pour utiliser au mieux cette ressource essentielle, il est nécessaire de comprendre ses caractéristiques fondamentales, ainsi que les tendances de son évolution. UN وحتى يمكن استثمار هذا المورد اﻷساسي استثمارا كاملا، لا بد من فهم خصائصه الجوهرية والاتجاهات التي يتطور إليها.
    Nous sommes la première génération du XXIe siècle, mais nous sommes avant tout des jeunes qui vivent en paix et construisent un pays qui se développe de manière démocratique. UN نحن الجيل الأول من القرن الحادي والعشرين ولكن، قبل كل شيء، نحن شباب نعيش في سلام ونبني بلدا يتطور بشكل ديمقراطي.
    Nous devons également comprendre que la science ne cesse d'évoluer et que ses réalisations ne peuvent se confiner à un territoire. UN ويجب علينا أن ندرك أن العلم يتطور على الدوام ولا يمكن أن تقتصر إنجازاته على إقليم وطني واحد.
    Le Forum demeure un cadre idéal pour suivre une approche multipartite non contraignante qui ne cesse d'évoluer et de s'améliorer. UN وما زال المنتدى يقدم إطاراً ممتازاً لنهج أصحاب المصلحة المتعددين الذي يتطور ويتحسن ذاتيا على الدوام وهو غير ملزم.
    Le concept même de menace à la paix et à la sécurité internationales est en train d'évoluer. UN إن مفهوم التهديدات الموجهة للسلم واﻷمن الدوليين بدأ يتطور.
    Le rôle du Conseil était appelé à évoluer. UN وأشار الى أنه من المتوقع أن يتطور دور المجلس.
    La seule façon de voir en quoi ça évolue est de nourrir une biomasse plus conséquente." Open Subtitles الطريقة الوحيدة لرؤية ما يتطور إليه عن طريق تغذيته إلي كتلة حيوية كبيرة
    La question évolue également vu que les objets en orbite géostationnaire sont affectés par les débris spatiaux. UN وهذا البند يتطور أيضا ﻷن اﻷجسام المحلقة في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض تتأثر بالحطام الفضائي.
    Il évolue avec un taux de croissance de l'ordre de 3,6 % par an. UN وهو يتطور بمعدل نمو مقداره 3.6 في المائة في السنة.
    Soucieuse de voir le progrès scientifique bénéficier aux individus et se développer dans le respect des droits fondamentaux de l'homme, UN وإذ تحرص على أن يكون التقدم العلمي مفيدا لﻷفراد وأن يتطور على نحو يتسم باحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية،
    Soucieuse de voir les progrès scientifiques et technologiques bénéficier aux individus et se développer dans le respect des droits fondamentaux de l'homme, UN وإذ تحرص على أن يكون التقدم العلمي والتكنولوجي مفيداً لﻷفراد وأن يتطور على نحو يكفل احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية،
    Depuis sa création en 1983, le Programme a évolué en fonction des besoins. UN ومنذ إنشائه في عام 1983 يتطور البرنامج ليفي بالاحتياجات المتغيرة.
    Pour ce qui est des places en crèches conventionnées, l'offre de la part du Ministère de la Famille a évolué comme suit: UN وبالنسبة لدور الحضانة المعتادة، فإن العرض المقدم من وزارة الأسرة يتطور على النحو التالي:
    Nous devons être conscients du fait que la consolidation de la paix reste un concept nouveau et en constante évolution. UN ويجب علينا أن ندرك حقيقة أن بناء السلام لا يزال مفهوما في مهده وهو يتطور باستمرار.
    Toutefois, ce secteur ne se développe pas très bien. UN ورغم ذلك، لا يتطور هذا القطاع على نحو جيد.
    Quand la fermentation progresse, cela propage délicatement la douceur unique du sucre blanc, en même temps que l'aigreur de l'alcool de riz. Open Subtitles ومع تقدم التخمير، يتطور ببطء إلى رائحة نبيذ الأرز المميزة بالإضافة إلى أن الحموضة تشبه نبيذ الأرز أيضا
    M. Mbaidjol avait déclaré que la notion de sécurité évoluait et que l'on s'attachait à intégrer les droits de l'homme, la consolidation de la paix et le maintien de la paix dans la prévention. UN وأشارت إلى قوله بأن مفهوم الأمن يتطور مع الجهود المبذولة لدمج حقوق الإنسان، وبناء السلام، وحفظ السلام في جهود المنع.
    Il est important que les travaux de cette nature évoluent vers le traitement de questions plus spécifiques. UN وإنه لمن الأهمية بمكان أن يتطور هذا العمل ويصاغ في صورة أسئلة محددة بقدر المستطاع.
    Pour être qu'un jour, l'homme évoluera jusqu'au point où il n'aura plus besoin de médecins. Open Subtitles فقد يأتي اليوم الذي يتطور فيه و لا يعد بحاجه إلى الطبيب
    La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique a été mutuellement satisfaisante et s'est développée de façon fiable. UN إن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي كان مرضيا على نحو متبادل وهو يتطور بأسلوب ذي مغزى.
    Le maintien de la paix doit se transformer en consolidation de la paix. UN ويجب أن يتطور حفظ السلام إلى مرحلة بناء السلام.
    En Lituanie, le secteur des services n'est pas suffisamment développé et occupait en 2000 40,2% du total des personnes employées. UN ولم يتطور قطاع الخدمات تطوراً كافياً في ليتوانيا، وكان يضم 40.2 في المائة من مجموع العاملين عام 2000.
    Il est dangereux que certains pays se développent alors que d'autres ne cessent de reculer. UN فمن المسائل الخطيرة أن نجد البعض يتطور بينما ينتكس البعض اﻵخر باستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more