Le système parlementaire suédois a commencé à évoluer au XIXe siècle, avec le transfert progressif du pouvoir politique de la monarchie au Parlement. | UN | وبدأ النظام البرلماني السويدي يتطور في القرن التاسع عشر عندما بدأت السلطة السياسية تنتقل من الملك إلى البرلمان. |
Depuis que Dag Hammarskjöld en a pour la première fois articulé le concept il y a un demi-siècle, elle a continué d'évoluer face aux nouveaux problèmes rencontrés. | UN | ومنذ أن طرح داغ همرشولد هذا المبدأ منذ ما يزيد عن نصف قرن من الزمن، فإنه لا يزال يتطور في مواجهة التحديات الجديدة. |
Le droit kazakh évolue d'ailleurs dans le sens d'un renforcement du rôle des partis politiques. | UN | وجدير بالذكر أن قانون كازاخستان يتطور في اتجاه تعزيز الدور الذي تضطلع به الأحزاب السياسية. |
Notre capacité de rendre la justice n'évolue pas aussi rapidement que celle des criminels d'y échapper. | UN | فقدرتنا على تحقيق العدالة لا يتطور بنفس السرعة التي تتطور بها مهارة المجرمين في تفادي العدالة. |
Le droit au développement doit se développer par consensus et sa politisation doit être évitée. | UN | وينبغي أن يتطور الحق في التنمية على أساس توافق الآراء وتفادي التسييس. |
On pourrait penser qu'après toutes ces années d'avoir monté un cheval, l'homme aurait évolué et aurait ses boules au dessus au lieu d'en dessous. | Open Subtitles | هل تعتقدين أنه بعد كل هذا السنوات من ركوب الخيل سوف يتطور الإنسان ويضع الخصى فوق بدلا من تحت؟ |
Pour utiliser au mieux cette ressource essentielle, il est nécessaire de comprendre ses caractéristiques fondamentales, ainsi que les tendances de son évolution. | UN | وحتى يمكن استثمار هذا المورد اﻷساسي استثمارا كاملا، لا بد من فهم خصائصه الجوهرية والاتجاهات التي يتطور إليها. |
Nous sommes la première génération du XXIe siècle, mais nous sommes avant tout des jeunes qui vivent en paix et construisent un pays qui se développe de manière démocratique. | UN | نحن الجيل الأول من القرن الحادي والعشرين ولكن، قبل كل شيء، نحن شباب نعيش في سلام ونبني بلدا يتطور بشكل ديمقراطي. |
Nous devons également comprendre que la science ne cesse d'évoluer et que ses réalisations ne peuvent se confiner à un territoire. | UN | ويجب علينا أن ندرك أن العلم يتطور على الدوام ولا يمكن أن تقتصر إنجازاته على إقليم وطني واحد. |
Le Forum demeure un cadre idéal pour suivre une approche multipartite non contraignante qui ne cesse d'évoluer et de s'améliorer. | UN | وما زال المنتدى يقدم إطاراً ممتازاً لنهج أصحاب المصلحة المتعددين الذي يتطور ويتحسن ذاتيا على الدوام وهو غير ملزم. |
Le concept même de menace à la paix et à la sécurité internationales est en train d'évoluer. | UN | إن مفهوم التهديدات الموجهة للسلم واﻷمن الدوليين بدأ يتطور. |
Le rôle du Conseil était appelé à évoluer. | UN | وأشار الى أنه من المتوقع أن يتطور دور المجلس. |
La seule façon de voir en quoi ça évolue est de nourrir une biomasse plus conséquente." | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لرؤية ما يتطور إليه عن طريق تغذيته إلي كتلة حيوية كبيرة |
La question évolue également vu que les objets en orbite géostationnaire sont affectés par les débris spatiaux. | UN | وهذا البند يتطور أيضا ﻷن اﻷجسام المحلقة في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض تتأثر بالحطام الفضائي. |
Il évolue avec un taux de croissance de l'ordre de 3,6 % par an. | UN | وهو يتطور بمعدل نمو مقداره 3.6 في المائة في السنة. |
Soucieuse de voir le progrès scientifique bénéficier aux individus et se développer dans le respect des droits fondamentaux de l'homme, | UN | وإذ تحرص على أن يكون التقدم العلمي مفيدا لﻷفراد وأن يتطور على نحو يتسم باحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، |
Soucieuse de voir les progrès scientifiques et technologiques bénéficier aux individus et se développer dans le respect des droits fondamentaux de l'homme, | UN | وإذ تحرص على أن يكون التقدم العلمي والتكنولوجي مفيداً لﻷفراد وأن يتطور على نحو يكفل احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، |
Depuis sa création en 1983, le Programme a évolué en fonction des besoins. | UN | ومنذ إنشائه في عام 1983 يتطور البرنامج ليفي بالاحتياجات المتغيرة. |
Pour ce qui est des places en crèches conventionnées, l'offre de la part du Ministère de la Famille a évolué comme suit: | UN | وبالنسبة لدور الحضانة المعتادة، فإن العرض المقدم من وزارة الأسرة يتطور على النحو التالي: |
Nous devons être conscients du fait que la consolidation de la paix reste un concept nouveau et en constante évolution. | UN | ويجب علينا أن ندرك حقيقة أن بناء السلام لا يزال مفهوما في مهده وهو يتطور باستمرار. |
Toutefois, ce secteur ne se développe pas très bien. | UN | ورغم ذلك، لا يتطور هذا القطاع على نحو جيد. |
Quand la fermentation progresse, cela propage délicatement la douceur unique du sucre blanc, en même temps que l'aigreur de l'alcool de riz. | Open Subtitles | ومع تقدم التخمير، يتطور ببطء إلى رائحة نبيذ الأرز المميزة بالإضافة إلى أن الحموضة تشبه نبيذ الأرز أيضا |
M. Mbaidjol avait déclaré que la notion de sécurité évoluait et que l'on s'attachait à intégrer les droits de l'homme, la consolidation de la paix et le maintien de la paix dans la prévention. | UN | وأشارت إلى قوله بأن مفهوم الأمن يتطور مع الجهود المبذولة لدمج حقوق الإنسان، وبناء السلام، وحفظ السلام في جهود المنع. |
Il est important que les travaux de cette nature évoluent vers le traitement de questions plus spécifiques. | UN | وإنه لمن الأهمية بمكان أن يتطور هذا العمل ويصاغ في صورة أسئلة محددة بقدر المستطاع. |
Pour être qu'un jour, l'homme évoluera jusqu'au point où il n'aura plus besoin de médecins. | Open Subtitles | فقد يأتي اليوم الذي يتطور فيه و لا يعد بحاجه إلى الطبيب |
La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique a été mutuellement satisfaisante et s'est développée de façon fiable. | UN | إن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي كان مرضيا على نحو متبادل وهو يتطور بأسلوب ذي مغزى. |
Le maintien de la paix doit se transformer en consolidation de la paix. | UN | ويجب أن يتطور حفظ السلام إلى مرحلة بناء السلام. |
En Lituanie, le secteur des services n'est pas suffisamment développé et occupait en 2000 40,2% du total des personnes employées. | UN | ولم يتطور قطاع الخدمات تطوراً كافياً في ليتوانيا، وكان يضم 40.2 في المائة من مجموع العاملين عام 2000. |
Il est dangereux que certains pays se développent alors que d'autres ne cessent de reculer. | UN | فمن المسائل الخطيرة أن نجد البعض يتطور بينما ينتكس البعض اﻵخر باستمرار. |