"يتطوعون" - Translation from Arabic to French

    • se portent volontaires
        
    • actions bénévoles
        
    • font du volontariat
        
    • volontairement
        
    • sont volontaires
        
    • font du bénévolat
        
    Il est vrai que si un grand nombre de fonctionnaires se portent volontaires pour partir en mission, beaucoup n'ont pas l'expérience ou les compétences voulues et il ne serait pas rentable de les y envoyer. UN صحيح أن عددا كبيرا من الموظفين يتطوعون للخدمة في البعثة، إلا أن كثيرين منهم لا تتوفر لديهم الخبرة ولا المؤهلات المطلوبة ولن يكون تكليفهم بالخدمة في البعثة فعالا من حيث التكلفة.
    Ils ont essayé d'entrer dans une académie spéciale jusqu'à ce qu'ils aient 18 ans et puis ils se portent volontaires. Open Subtitles إنهم يدربونهم في أكاديمية خاصة حتى يصبحون في سن الثامنة عشرة, ثم يتطوعون
    10. Les problèmes de sécurité limitent le nombre de fonctionnaires qui se portent volontaires pour les missions. UN ١٠ - وأحد العوامل التي تحد من عدد الموظفين الذين يتطوعون للعمل في البعثات هو المخاطر اﻷمنية التي ينطوي عليها ذلك العمل.
    De telles équipes ont construit un terrain de jeu dans un camp de réfugiés en Sierra Leone, remis en état une école maternelle locale en Érythrée et soutenu une mesure de confiance au Kosovo amenant, pour la première fois depuis le début du conflit, des membres des différents groupes ethniques à entreprendre réciproquement des actions bénévoles dans les districts des autres. UN وقد قامت أفرقة من هذا القبيل ببناء ملعب في مخيم لاجئين في سيراليون؛ وأصلحت مدرسة محلية للتعليم قبل المدرسي في إريتريا؛ ودعمت مبادرة لبناء الثقة في كوسوفو شملت أفراد من جماعات عرقية مختلفة يتطوعون في مقاطعات بعضهم البعض لأول مرة منذ انتهاء الصراع.
    Un nombre de plus en plus important d'entre eux font du volontariat pour améliorer la situation de leur pays. UN فإن عددا متزايدا منهم يتطوعون لتحسين حالة بلدهم.
    Les enfants qui se sont enrôlés volontairement dans les groupes armés non gouvernementaux mettent le plus souvent en avant le sentiment de vulnérabilité personnelle ou familiale dû au harcèlement des forces armées gouvernementales. UN وكثيرا ما استشهد أولئك اﻷطفال الذين يتطوعون بالخدمة في مجموعات مسلحة غير حكومية بشعور من الضعف الشخصي أو اﻷسري ناجم عن مضايقات من القوات المسلحة الحكومية.
    Les juifs orthodoxes qui sont volontaires pour ramasser les parties de corps lors d'attaques terroristes. Open Subtitles - اليهود الأرثوذكس الذين يتطوعون لجمع أجزاء الجسم من الهجمات الارهابية
    Certains membres de mon équipe font du bénévolat ici chaque semaine. Open Subtitles بعض من اعضاء فريقي لايزالوا يتطوعون هنا كل اسبوع
    Il est malheureux de penser que ces hommes et femmes qui se portent volontaires, et se dévouent corps et âme pour rétablir le bien-être d'une population, puissent être la cible de violence aveugle. UN ومن المؤسف أن يرى المرء أولئك الرجال والنساء الذين يتطوعون بقلوبهم وأجسادهم وعقولهم ﻹعادة الرفاه إلى الناس يقعون ضحية ﻷعمال عنف طائشة.
    La correction des copies et les entretiens sont confiés à des fonctionnaires qui se portent volontaires pour siéger aux jurys d'examen, et qui travaillent souvent en fin de semaine et en soirée, après leur travail normal. UN ويتولى تصحيح الأوراق وإجراء المقابلات مع المرشحين موظفون يتطوعون للخدمة في مجالس الامتحانات وغالبا ما يؤدون عملهم في الفترات المسائية وأيام العطلة الأسبوعية بالإضافة إلى وظائفهم العادية.
    Les fonctionnaires qui participent à ce projet, et qui appartiennent à divers départements et bureaux, se portent volontaires pour aider ceux de leurs collègues qui traversent une crise personnelle ou connaissent une situation d'urgence. UN وهؤلاء الموظفون، من إدارات ومكاتب مختلفة، يتطوعون لمساعدة زملائهم من الموظفين في أثناء فترات الأزمات الشخصية، أو حالات الطوارئ.
    Il comprend une disposition juridique qui assure 100 jours d'emploi rémunéré par an aux membres adultes des ménages ruraux qui se portent volontaires pour effectuer des travaux manuels n'exigeant aucune qualification. UN ويضمن هذا البرنامج قانونيا 100 يوم من العمالة المأجورة في كل عام للأفراد البالغين من الأسر الريفية الذين يتطوعون للقيام بالأعمال اليدوية التي لا تتطلب مهارة.
    Le Programme alimentaire mondial intègre désormais, en règle générale dans les plans de ses bureaux de pays, l'engagement des bénéficiaires qui se portent volontaires pour des projets, tels que la construction d'écoles. UN ويدرج برنامج الأغذية العالمي عادة في خطط المكاتب القطرية الاستعانة بالمستفيدين الذين يتطوعون في مشاريع مثل بناء المدارس.
    Beaucoup d'élèves se portent volontaires. Open Subtitles الكثير من الطلبة يتطوعون لذلك البرنامج
    Certains partisans de tels arrangements estiment suffisante la formation de deux jours sur les enquêtes dispensée aux fonctionnaires qui se portent volontaires pour siéger dans ces jurys, surtout s'ils possèdent l'expérience professionnelle voulue ou remplissent des fonctions d'ordre juridique par exemple. UN ويرى بعض مؤيدي هذه الترتيبات أن التدريب على التحقيق الذي يُقدم على مدار يومين إلى الموظفين العاديين الذين يتطوعون ليكونوا أعضاء في هذه الأفرقة، تدريب كاف ولا سيما إذا كانت لديهم خلفية مهنية أو وظيفة متصلة بهذا الموضوع، أي ذات طابع قانوني.
    Il faut reconnaître toutefois que des progrès remarquables ont été réalisés dans de nombreux pays du Nord et du Sud, mais des efforts considérables doivent encore être déployés pour exploiter pleinement le potentiel de ces millions de personnes qui, au quotidien, se portent volontaires pour tenter de résoudre les problèmes essentiels rencontrés sur le terrain relatifs à la paix et au développement. UN ولا يعني ذلك إنكار إحراز تقدُّم كبير في بلدان عديدة في الشمال والجنوب، لكن لا تزال هناك حاجة إلى جهد هائل لتحقيق الإمكانات الكاملة للملايين الكثيرة من البشر الذين يتطوعون يومياً لمعالجة المسائل الرئيسية في مجال السلام والتنمية.
    Les mentors sont des cadres supérieurs qui se portent volontaires pour aider des collègues débutants et qui sont formés et constamment appuyés par le Bureau de la gestion des ressources humaines afin de faciliter une bonne compréhension de l'Organisation et de compléter les activités d'initiation et de formation offertes par le personnel d'encadrement direct et les directeurs. UN ويزود الموجهون، الذين هم من كبار الموظفين الذين يتطوعون بوقتهم لدعم زملائهم الصغار، بالتدريب وبالدعم الجاري من جانب مكتب إدارة المواد البشرية لتسهيل فهم المنظمة وإكمال تلقين الأسس والتدريب المقدم إليهم من جانب رؤسائهم ومديريهم التنفيذيين.
    Dans toutes les missions de maintien de la paix, les Volontaires des Nations Unies mènent volontiers des actions bénévoles au plan local et mobilisent d'autres volontaires locaux pour constituer des < < équipes d'action > > . UN 56 - ومتطوعو برنامج متطوعي الأمم المتحدة كثيرا ما يتطوعون محليا في جميع بعثات حفظ السلام، ويقومون بحشد متطوعين محليين إضافيين لينضموا إلى " أفرقة عمل " .
    Le Rapport révèle que le temps de volontariat que les hommes et les femmes mettent à disposition est à peu près le même; que les jeunes font du volontariat - ils sont engagés; et que le volontariat se fait désormais aussi bien en ligne qu'en face-à-face. UN ويوضح التقرير أنّ الرجال والنساء يتطوعون للعدد نفسه من الساعات تقريبا؛ وأنَّ الشباب يتطوعون - وأنهم مشاركون؛ وأنّ العمل التطوعي يجري الآن عَبْر الإنترنت، فضلاً عـــن تنفيذه وجهاً لوجه.
    Il a indiqué que durant leur temps libre les habitants participaient volontairement à des projets communautaires locaux dont ils étaient appelés à bénéficier directement, comme la construction d'une route, d'un pont, d'une école, d'un dispensaire ou d'un monastère. UN وأوضح أن السكان المحليين يتطوعون بالعمل في أوقات فراغهم للمساهمة في المشروعات المجتمعية التي تعود عليهم بالنفع المباشر، مثل بناء طريق أو جسر أو مدرسة أو مستوصف أو دير.
    Et ils sont volontaires pour ces boulots. Open Subtitles و هم يتطوعون لوظائفهم
    Des études menées en Amérique du Nord indiquent que les jeunes qui font du bénévolat sont davantage susceptibles de réussir à l'école et, plus tard, de voter. UN وتظهر بعض الدراسات في أمريكا الشمالية أنه يرجح أن يكون أداء الشباب الذين يتطوعون أداء جيدا في المدرسة كما يرجح إدلاؤهم لأصواتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more