"يتعاطى" - Translation from Arabic to French

    • prend
        
    • sous
        
    • prenait
        
    • se drogue
        
    • pris
        
    • consomme
        
    • consomment
        
    • se droguait
        
    • se livrant
        
    • il se
        
    • Tinder
        
    • défoncé
        
    • droguer
        
    • la drogue
        
    • prenant
        
    On a mis la main sur le seul athlète au monde qui ne prend pas d'anabolisants. Open Subtitles و نجحنا في العثور على الرياضي المحترف الوحيد بالمجرة الذي لا يتعاطى الستيرويد
    En effet, on ne prescrit pas un remède à un mort, pas plus que l'on ne prend un médicament sensé guérir la maladie d'une autre personne. UN فالمرء لا يعطي الدواء لشخص ميت، ولا يتعاطى الدواء لشفاء علة شخص آخر.
    Dans leur majorité, les toxicomanes albanais ne prennent pas de drogues sous leur forme pure. UN وفي أغلب الحالات لا يتعاطى مستخدمو المخدرات الألبانُ هذه المخدرات بحالتها النقية.
    Il prenait un tas de médicaments. Comment se fait-il que personne n'ait sût ? Open Subtitles كان يتعاطى كمية كبيرة من الأدوية كيف لم يعرف أحد بالأمر؟
    Je dois avoir l'air parano, mais je crois qu'il se drogue. Open Subtitles سيبدو الأمر هوسا كليا لكن أعتقد أنه يتعاطى المخدرات
    Il n'aurait probablement pas été sur l'équipe olympique qu'il n'avait pas pris des stéroïdes. Open Subtitles ربما لم يكن ضمن الفريق الأولمبي لو أنه لم يتعاطى السترويد
    Deuxièmement, le patient prend un dosage insuffisant, parce que c'est là tout ce qu'il peut se permettre, et il ne guérit donc pas. UN ثانيا، المريض يتعاطى جرعة أقل من المطلوب لأن هذا القدر هو ما يمكنه أن يشتريه، وتكون النتيجة أنه لن يُشفى.
    Ah, il ment. Il veut que personne ne sache qu'il prend de la meth. Open Subtitles اللعنة، إنه يكذب ولا يريد من أحد أنه يتعاطى الكوكايين
    Vous savez ce qui arrive quand on prend trop d'insuline. Open Subtitles أنا واثق أنكِ تعلمين ما يحدث لشخص يتعاطى جرعة زائدة من الأنسيوليـن
    Ton père prend trop de médicaments en ce moment. Open Subtitles يتعاطى والدك الكثير من الحبوب المهدئة حالياً
    Eh bien preuve ou pas preuve, n'importe qui peut voir que Solis est sous dopage. Open Subtitles حَسناً، برهان أَو لا برهانَ،أي شخص يُمْكِنُ أَنْ يَرى سوليس يتعاطى منشّطات
    Il arrive aussi qu'ils prennent des drogues et de l'alcool en croyant que cela les rendra plus forts, ou sous la pression des autres. UN كما يتعاطى الأطفال المخدرات والكحول اعتقاداً منهم بأن هذا يمنحهم قوة أكبر وكنتيجة لضغط النظراء.
    substance placée sous contrôle pouvant être prescrite par un médecin, qu'elle soit utilisée ou non de la manière prescrite UN معدَّل الحدوث شخص يتعاطى المخدّرات عن طريق الحقن بشكل حصري أو رئيسي
    Elle conteste également comme infondée la conclusion du tribunal que son fils a agi par intérêt personnel et qu'il prenait systématiquement des stupéfiants à l'époque. UN وأعربت عن رفضها استنتاج المحكمة أن ابنها تصرَّف بدافع من المصلحة الذاتية وأنه كان يتعاطى مخدَّرات بانتظام في ذلك الوقت.
    Lucious ne se drogue pas . Pourquoi parlons-nous de ça ? Open Subtitles لوشيس لا يتعاطى لماذا نتحدث عن هذا بالاساس ؟
    La plupart consommaient des substances psychotropes: environ 75,8 % avaient pris de la kétamine, 40,7 % de la MDMA (ecstasy) et 26,8 % du cannabis. UN وكان معظمهم يتعاطى المؤثرات العقلية: إذ تناول 75.8 في المائة منهم مادة الكيتامين، و40.7 الأمفيتامينات، و26.8 الحشيش.
    Un adolescent âgé de 15 ans sur trois consomme un type ou un autre de boisson alcoolisée une fois par semaine; UN يتعاطى مراهق واحد من كل ثلاثة في سن الخامسة عشرة أحد أنواع المشروبات الكحولية مرة في الأسبوع؛
    Le nombre de personnes qui consomment des opioïdes, de la cocaïne et des stimulants de type amphétamine est par contre plus réduit. UN وفي المقابل، يتعاطى المواد الأفيونية المفعول والكوكايين والمنشطات الأمفيتامينية عدد أقل من الناس.
    Il ne buvait pas, ne se droguait pas. Open Subtitles إنهُ لم يشرب الكحول، أو يتعاطى المخدرات.
    Vivant sciemment avec une personne se livrant habituellement à la prostitution, ne peut justifier de ressources suffisantes pour lui permettre de subvenir seul à sa propre existence; UN يعيش قصداً مع شخص يتعاطى عادة الخناء ولا يمكنه أن يثبت أن له مداخيل كافية تسمح له بأن ينفق بمفرده على معيشته؛
    Devine qui j'ai trouvé sur Tinder ? Open Subtitles خمن من اكتشفت أنه يتعاطى الصوفان؟
    Direct en court martiale, défoncé à la morphine. Open Subtitles محاكمة عسكريه، يتعاطى المورفين
    Eh bien je... je pensais qu'on avait seulement besoin d'une photo de lui en train de se droguer ? Open Subtitles حسناً، لقد ظننت أننا احتجنا صورة له يتعاطى المخدرات فحسب
    Des mesures très poussées sont prises par l'organisme malaisien de lutte contre la drogue afin de créer une génération libérée de la drogue d'ici 2023. UN وتتخذ الوكالة الوطنية لمكافحة المخدرات في ماليزيا خطوات شاملة لخلق جيل لا يتعاطى المخدرات بحلول عام 2023.
    Il abusait du sirop en prenant de l'alcool pour se soigner. Open Subtitles بل كان يتعاطى دواء السعال ويتناول الخمر لسبب طبيّ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more