"يتعلق بآليات" - Translation from Arabic to French

    • concerne les mécanismes
        
    • les mécanismes de
        
    • matière de mécanismes
        
    • des mécanismes de
        
    • regard des mécanismes
        
    • concernant les mécanismes
        
    • aux mécanismes
        
    • sur les mécanismes
        
    Veuillez préciser le rôle de l'Institut en ce qui concerne les mécanismes de coordination créés en application de ces lois. UN يُرجى توضيح دور المعهد في ما يتعلق بآليات التنسيق المنشأة بموجب هذه القوانين.
    Veuillez préciser le rôle de l'Institut en ce qui concerne les mécanismes de coordination créés en application de ces lois. UN ويُرجى توضيح دور المعهد فيما يتعلق بآليات التنسيق التي أنشئت بموجب هذين القانونين.
    Le Gouvernement considérait que malgré les avancées obtenues à travers la Convention de Bâle en ce qui concerne les mécanismes de contrôle de la gestion des déchets dangereux, les pays de la région restaient vulnérables. UN ورأت الحكومة أنه، على الرغم مما أنجزته اتفاقية بازل من تحسينات فيما يتعلق بآليات مراقبة إدارة النفايات الخطرة، ما زالت بلدان الاقليم عرضة لحدوث حالات من هذا النوع.
    Concernant les mécanismes de réclamation non judiciaires, les parties prenantes continuent de suivre la manière dont les mécanismes conformes aux Principes directeurs fonctionnent dans la pratique. UN وفيما يتعلق بآليات الانتصاف غير القضائية، تواصل الجهات صاحبة المصلحة رصد كيفية عمل الآليات المتسقة مع المبادئ التوجيهية في الواقع العملي.
    60. Au niveau de l'institution législative, l'article 33 de la convention de Gouvernement impose à l'Assemblée nationale d'accepter de suspendre durant la durée de la convention ses prérogatives constitutionnelles en matière de mécanismes de destitution du Gouvernement. UN 60- وعلى مستوى السلطة التشريعية، تفرض المادة 33 من اتفاقية الحكم على الجمعية الوطنية قبول أن توقف خلال فترة الاتفاقية إعمال حقوقها الدستورية فيما يتعلق بآليات عزل الحكومة.
    . Cela correspond à une structure sociale différente de celles qui prédominent dans les pays occidentaux industrialisés s'agissant des mécanismes de sécurité sociale. UN ويتفق ذلك مع هيكل اجتماعي يختلف عن الهياكل السائدة في البلدان الصناعية الغربية فيما يتعلق بآليات الضمان الاجتماعي.
    34. Le Gouvernement, conjointement avec la Commission nationale des droits de l'homme, est en train d'évaluer sa situation au regard des mécanismes de plaintes individuelles des organes conventionnels de l'Organisation des Nations Unies. UN 34- تقوم الحكومة حالياً، بالتعاون مع اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان، بتقييم موقفها فيما يتعلق بآليات تقديم الشكاوى الفردية إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة.
    En ce qui concerne les mécanismes d'examen et l'échange d'informations, il a soutenu le point de vue exprimé par les représentants de l'Algérie et de la Jordanie. UN وفيما يتعلق بآليات الاستعراض وتبادل المعلومات، أبدى المبعوث تأييده للرأي الذي أعرب عنه ممثلا الجزائر والأردن.
    En ce qui concerne les mécanismes de promotion et de protection des droits de l'homme, nous partageons l'avis qui est donné dans le rapport au sujet de la Commission des droits de l'homme. UN وفي ما يتعلق بآليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، نتفق مع التحليل الذي أورده التقرير بشأن لجنة حقوق الإنسان.
    En ce qui concerne les mécanismes parallèles de financement qui ont été évoqués, la prolifération de demandes est normale après un conflit. UN وفيما يتعلق بآليات التمويل الموازية، قالت إن كثرة الطلبات أمر طبيعي في حالات ما بعد الصراع.
    En ce qui concerne les mécanismes parallèles de financement qui ont été évoqués, la prolifération de demandes est normale après un conflit. UN وفيما يتعلق بآليات التمويل الموازية، قالت إن كثرة الطلبات أمر طبيعي في حالات ما بعد الصراع.
    En ce qui concerne les mécanismes de suivi de Durban, il est très tôt pour procéder à une évaluation; cependant, la Suisse est convaincue que cela produirait des résultats constructifs et satisfaisants pour toutes les parties prenantes. UN وفيما يتعلق بآليات متابعة دوربان، من المبكر جدا إجراء تقييم لها؛ إلا أن سويسرا مقتنعة بأن أي مسعى من ذلك القبيل سيفضي إلى نتائج بناءة ومرضية لجميع الجهات صاحبة المصلحة.
    21. En ce qui concerne les mécanismes d'indemnisation des victimes de violations des droits de l'homme, M. Villalpando indique qu'il en existe plusieurs. UN 21- وفيما يتعلق بآليات تعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، قال السيد فيلالباندو إن هناك الكثير منها.
    En ce qui concerne les mécanismes de coopération avec les institutions de Bretton Woods, nous nous sommes réjouis que le Secrétaire général ait participé aux récentes réunions du Comité du développement de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. UN وفيما يتعلق بآليات التعاون مع مؤسسات بريتون وودز على وجه التحديد، فإننا سعداء بمشاركة اﻷمين العام في الاجتماعات اﻷخيرة للجنة اﻹنمائية التابعة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    14. En ce qui concerne les mécanismes de mise en oeuvre des politiques et des mesures, les options ci—après ont été présentées : UN ٤١ - وقُدﱢمت الخيارات التالية فيما يتعلق بآليات تنفيذ السياسات والتدابير:
    Cela implique au niveau local des avantages clairs, de la souplesse face à un contexte spécifique et un accord sur les mécanismes de conformité. UN ويعني ذلك على المستوى المحلي وجود فوائد واضحة، وتوفر المرونة وفقا للسياق المعين، والاتفاق فيما يتعلق بآليات الامتثال.
    30. En matière de mécanismes de mise en œuvre et de suivi, le Plan envisage la création d'un comité directeur qui tracerait la vision d'ensemble, fixerait les grandes orientations, articulerait les politiques générales, concevrait des cadres concrets et établirait des plans de rechange éventuels. UN 30- وفيما يتعلق بآليات التنفيذ والمتابعة تقترح الخطة إنشاء لجنة توجيهية تقوم بتوفير رؤية شاملة وتحدد التوجه في مجال السياسات العامة وتنفذ السياسات وتصمم الأطر العملية وتتقدم بخطط بديلة عند اللزوم.
    Les travaux effectués par le Comité spécial dans le domaine de la prévention des différends et des mécanismes de règlement constituent un bon exemple à cet égard. UN إن الأعمال السابقة التي قامت بها في ما يتعلق بآليات منع المنازعات وتسويتها هو أحد الأمثلة على ذلك.
    Au regard des mécanismes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme, l'Argentine a rempli les obligations auxquelles elle est tenue en ce qui concerne, d'une part, les rapports périodiques à soumettre aux organes conventionnels (comités) et, d'autre part, les recours individuels (communications). UN وفيما يتعلق بآليات مراقبة معاهدات حقوق الإنسان، أوفت الأرجنتين بما قطعته على نفسها من التزامات بخصوص تقديم تقارير دورية إلى هيئات المراقبة (اللجان) وكذلك ما يرتبط منها بنظام الطلبات الفردية.
    viii) De diffuser des informations concernant les mécanismes de suivi. UN `8` توفير المعلومات فيما يتعلق بآليات الرصد.
    Plusieurs Parties ont fait connaître leurs plans concernant la participation d'entités privées aux activités en cours ayant trait aux mécanismes du Protocole de Kyoto. UN إذ أشارت عدة أطراف إلى خططها الرامية إلى ضمان زيادة مشاركة الكيانات الخاصة في الأنشطة الجارية فيما يتعلق بآليات بروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more