"يتعلق بإعادة" - Translation from Arabic to French

    • concerne la
        
    • concerne le
        
    • la restitution
        
    • concernant la
        
    • 'agissant du
        
    • le retour
        
    • concernant le
        
    • restitution des
        
    En ce qui concerne la réorganisation du Conseil de sécurité, on doit s'efforcer d'assurer une plus grande transparence à ses travaux et à ses activités. UN أما فيما يتعلق بإعادة تنظيم مجلس اﻷمن، فينبغي أن تبذل الجهود لكفالة الشفافية في أعماله وأنشطته.
    En ce qui concerne la reconfiguration, la mission d'évaluation technique a étudié deux options. UN وفيما يتعلق بإعادة تشكيل العملية، درست بعثة المساعدة التقنية خيارين.
    Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens UN موضوع البلاغ: التمييز على أساس المواطنة فيما يتعلق بإعادة ممتلكات
    Il existe en revanche quelques difficultés en ce qui concerne le nouveau calcul des allocations familiales qu'il y a lieu d'effectuer lorsqu'un travailleur migrant arrive à Jersey. UN وثمة مجال يثير بعض القلق يتعلق بإعادة تقدير علاوات اﻷسرة عندما يصل عمال مهاجرون إلى جيرسي.
    En ce qui concerne le reclassement et la réinsertion, les Pays-Bas ont signalé que ces dernières années, le pays avait investi dans un système de prise en charge au terme du séjour en centre de détention pour mineurs. UN وفيما يتعلق بإعادة التأهيل وإعادة الإدماج، أفادت هولندا بأنه قد جرى في السنوات الأخيرة الاستثمار في نظام للرعاية اللاحقة للإفراج لصالح الأفراد بعد أن يقضوا مدة في مرفق احتجاز خاص بالأحداث.
    Il nous a également fait part des activités du Centre en ce qui concerne la réinsertion des enfants soldats. UN وفسر المركز الأفريقي أنشطته فيما يتعلق بإعادة إدماج الأطفال الجنود.
    En ce qui concerne la perte reclassée, le requérant demandait à être indemnisé de ses frais de constitution en société. UN ففيما يتعلق بإعادة تصنيف الخسائر يلتمس المطالب تعويضاً عن خسائر في إنشاء الشركة.
    119. De nombreux obstacles subsistent en ce qui concerne la réintégration de la Région dans la Croatie, bien que certains progrès aient été accomplis. UN ٩١١- ورغم إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بإعادة إدماج " المنطقة " في كرواتيا، فلا تزال هناك عقبات كثيرة.
    Elle accueille favorablement les résultats des discussions qui ont eu lieu au sein du Groupe de travail ad hoc, notamment en ce qui concerne la restructuration et la revitalisation de l'Organisation. UN وهو يرحب بنتائج المناقشات التي دارت في الفريق العامل المخصص، ولا سيما فيما يتعلق بإعادة تشكيل المنظمة وتنشيطها.
    Contrairement aux budgets antérieurs, aucune augmentation de coûts n'est proposée en ce qui concerne la reclassification des postes. UN وعلى النقيض من ميزانيات الفترة السابقة، لن تقترح أي زيادة في التكاليف فيما يتعلق بإعادة تصنيف الوظائف.
    Objet: Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens UN الموضوع: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق بإعادة الممتلكات
    En ce qui concerne la réadaptation, nous manquons grandement de centres de réadaptation, mais ceux qui fonctionnent à l'heure actuelle affichent d'excellents résultats. UN وفيما يتعلق بإعادة التأهيل، لدينا نقص خطير في مراكز إعادة التأهيل، ولكن المراكز الموجودة لدينا حاليا لها سجل أداء ممتاز.
    86. Malheureusement, aucun progrès sensible n'a été enregistré au cours de la période en ce qui concerne la restructuration de la police dans la Fédération. UN ٨٦ - لم تحدث لﻷسف أية تحسينات كبيرة فيما يتعلق بإعادة هيكلة الشرطة في الاتحاد أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Une délégation a demandé de plus amples informations sur les instructions données aux coordonnateurs résidents en ce qui concerne la restitution des terrains donnés par les gouvernements hôtes pour y construire des maisons des Nations Unies. UN وطلب أحد الوفود توفير مزيد من المعلومات عن التعليمات التي صدرت إلى المنسقين المقيمين فيما يتعلق بإعادة اﻷرض الموهوبة التي قدمتها الحكومة من أجل إنشاء دور اﻷمم المتحدة.
    :: Renforcement de la coopération en ce qui concerne le retour des migrants introduits clandestinement, dont il s'avère que ce ne sont pas des réfugiés. UN :: تعزيز التعاون فيما يتعلق بإعادة الأشخاص المهرَّبين الذين يثبت أنهم ليسوا لاجئين.
    Il a également souligné que les parties devaient tirer parti du bon départ marqué par le Sous-Comité pour parvenir à des résultats concrets, en particulier en ce qui concerne le rapatriement des dépouilles. UN وأكد أيضا أن على الطرفين اغتنام البداية الحسنة لتحقيق نتائج ملموسة، لا سيما فيما يتعلق بإعادة رفات الموتى.
    En ce qui concerne le reclassement et l'évaluation des emplois dans le cadre du programme de modernisation, la Commission a demandé des renseignements sur les critères d'évaluation et sur les mesures prises pour éliminer les préjugés fondés sur le sexe dans les méthodes d'évaluation. UN وفيما يتعلق بإعادة التصنيف وتقييم العمل من خلال برنامج التحديث، طلبت اللجنة معلومات عن معايير التقييم وعن عدم وجود أي تحيز على أساس نوع الجنس في أساليب تقييم العمل.
    Ce projet de loi a été combiné à un autre portant sur la restitution de terres. UN وأُضيف مشروع القانون المذكور إلى مشروع قانون آخر يتعلق بإعادة الأراضي.
    concernant la réinstallation, elle se félicite de la décision prise par les pays de réinstallation traditionnels de maintenir leurs quotas et d'appuyer les pays de réinstallation émergents sous la forme d'accords de jumelage. UN وفيما يتعلق بإعادة التوطين، رحبت المديرة بالقرار الذي اتخذته بلدان إعادة التوطين التقليدي والقاضي بالإبقاء على حصصها إلى جانب ترحيبها بدعم بلدان إعادة التوطين الآخذة في الظهور باتخاذ ترتيبات التوأمة.
    Au cours de la période considérée, quelques progrès ont été réalisés s'agissant du redéploiement de l'administration dans tout le pays. UN 29 - تحقق بعض التطور خلال الفترة قيد الاستعراض فيما يتعلق بإعادة بسط إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    II. Activités récentes concernant le rapatriement ou le retour de tous les nationaux du Koweït et d'États tiers ou de leurs dépouilles UN ثانيا - الأنشطة المضطلع بها مؤخرا فيما يتعلق بإعادة وعودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم
    Une demande de restitution des cadeaux de mariage serait considérée comme un délit. UN ويعتبر أي طلب يتعلق بإعادة هدايا الزواج بمثابة جرم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more