"يتعلق بإعمال الحق" - Translation from Arabic to French

    • vue de la réalisation du droit
        
    • la mise en œuvre du droit
        
    • concerne la réalisation du droit
        
    • agissant du droit
        
    • matière de droit
        
    • fins de la réalisation du droit
        
    • concerne l'exercice du droit
        
    • matière de réalisation du droit
        
    • rapport avec la réalisation du droit fondamental
        
    Le HCDH continue de piloter l'action menée par le système des Nations Unies en vue de la réalisation du droit au développement. UN 35- وتواصل المفوضية السامية لحقوق الإنسان قيادة منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية.
    43. La section ci-après contient les propositions reçues concernant la voie à suivre en vue de la réalisation du droit au développement autres que celles évoquées dans la section précédente. UN 43- يتضمن الفرع الوارد أدناه اقتراحات وردت بشأن التدابير التالية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية وهي مختلفة عن الاقتراحات التي تم التطرق إليها في الفرع السابق.
    ACTIVITÉS DU HAUTCOMMISSARIAT AUX DROITS DE L'HOMME AYANT TRAIT À la mise en œuvre du droit AU DÉVELOPPEMENT UN أنشطة المفوضية السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية
    En ce qui concerne la réalisation du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels : UN فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    19. Tout laisse supposer que le Pacte interdit toute mesure rétrograde s'agissant du droit à l'eau. UN 19- وهنـاك تسليم قـوي بأنه من غير المسموح به اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بإعمال الحق في الماء بموجب العهد().
    Elle a félicité les Maldives pour les progrès accomplis en matière de droit à la santé. UN وأثنت على ملديف لما أحزته من تقدم فيما يتعلق بإعمال الحق في الصحة.
    8. Entre autres activités, l'Équipe spéciale s'est penchée sur l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, relatif au partenariat mondial pour le développement, et a proposé des critères régissant l'évaluation périodique dudit objectif, dans le but d'améliorer l'efficacité des partenariats mondiaux aux fins de la réalisation du droit au développement. UN 8- وقامت فرقة العمل تلك بأنشطة منها دراسة الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية فاقترحت معايير لتقييمه بصورة دورية بهدف تحسين فعالية الشراكات العالمية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية.
    Le Rapporteur spécial souhaiterait attirer l'attention de l'Assemblée sur certains événements et certaines situations particulièrement inquiétantes du point de vue de la réalisation du droit à l'alimentation. UN 16 - يود المقرر الخاص أن يلفت اهتمام الجمعية العامة في هذا التقرير إلى حوادث وحالات تثير قلقا خاصا فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    Lors de sa visite officielle en Bolivie du 29 avril au 6 mai 2007, le Rapporteur spécial a constaté que des progrès importants avaient été faits en vue de la réalisation du droit à l'alimentation. UN 13 - لاحظ المقرر الخاص، خلال زيارته الرسمية إلى بوليفيا في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 6 أيار/مايو 2007، تطورات إيجابية هامة فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    21. Le Rapporteur spécial souhaite attirer l'attention du Conseil des droits de l'homme sur certaines situations particulièrement préoccupantes du point de vue de la réalisation du droit à l'alimentation. UN 21- يود المقرر الخاص أن يلفت اهتمام مجلس حقوق الإنسان إلى الحالات التالية التي تثير قلقاً كبيراً فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    II. ACTIVITÉS DU HAUTCOMMISSARIAT AUX DROITS DE L'HOMME AYANT TRAIT À la mise en œuvre du droit AU DÉVELOPPEMENT 3 − 21 3 UN ثانياً - أنشطة المفوضية السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية 3 - 21 3
    D. Critères d'évaluation de la mise en œuvre du droit au développement 17 6 UN دال - معايير التقييم فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية 17 6
    D. Critères d'évaluation de la mise en œuvre du droit au développement UN دال- معايير التقييم فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية
    En ce qui concerne la réalisation du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels: UN فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    pour le développement Un certain nombre de responsabilités incombent aux États développés en ce qui concerne la réalisation du droit à la santé des pays en développement. UN 32 - يقع على عاتق الدول المتقدمة بعض المسؤوليات فيما يتعلق بإعمال الحق في الصحة في البلدان النامية.
    Ils devraient instituer des mécanismes propres à responsabiliser toutes les branches de l'État en sorte qu'elles se conforment aux obligations qui leur incombent en ce qui concerne la réalisation du droit à l'alimentation. UN وينبغي أن تضع آليات لضمان مساءلة جميع أجهزة الحكومة للتأكد من وفائها بالالتزامات الموضوعة على عاتقها فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    19. Tout laisse supposer que le Pacte interdit toute mesure rétrograde s'agissant du droit à l'eau. UN 19- وهنـاك تسليم قـوي بأنه من غير المسموح به اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بإعمال الحق في الماء بموجب العهد(19).
    19. Tout laisse supposer que le Pacte interdit toute mesure rétrograde s'agissant du droit à l'eau. UN 19- وهنـاك تسليم قـوي بأنه من غير المسموح به اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بإعمال الحق في الماء بموجب العهد().
    Ces mesures devraient reconnaître les normes en matière de droit au travail élaborées par l'OIT, et viser à sensibiliser et à responsabiliser les entreprises dans l'optique de la réalisation du droit au travail. UN ويجب أن يتم الاعتراف في مثل تلك التدابير بمعايير العمل التي وضعتها منظمة العمل الدولية وأن يكون الهدف المنشود منها هو زيادة وعي الشركات ومسؤوليتها فيما يتعلق بإعمال الحق في العمل.
    L'équipe spéciale avait reçu pour mission d'examiner l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, relatif à la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement, et de proposer des critères pour son évaluation périodique, dans le but d'accroître l'efficacité des partenariats mondiaux aux fins de la réalisation du droit au développement. UN وكُلّفت فرقة العمل الرفيعة المستوى بالنظر في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بالشراكة العالمية من أجل التنمية، وتقترح معايير لتقييمه بصورة دورية بهدف تحسين فعالية الشراكات العالمية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية.
    Notre pays a à cet égard une politique humaine, c'est-à-dire qu'il ne prend pas de mesures répressives en ce qui concerne l'exercice du droit d'avoir des enfants. UN وتطبق جمهورية مقدونيا سياسة إنسانية فيما يتعلق بهذا الموضوع، بمعنى أنها لا تتخذ أي تدابير قمعية في ما يتعلق بإعمال الحق في الإنجاب.
    477. En matière de réalisation du droit à l'éducation, l'UNICEF s'était fixé les objectifs suivants : UN 477- وتابعت السيدة أوغن - بسّاني أن اليونيسيف قد حددت أهدافها فيما يتعلق بإعمال الحق في التعليم على النحو التالي:
    4. Se félicite de la présentation de l'inventaire des bonnes pratiques relatives à l'exercice du droit à l'eau potable et à l'assainissement, dans lequel la Rapporteuse spéciale insiste particulièrement sur les solutions pratiques en rapport avec la réalisation du droit fondamental à l'eau potable et à l'assainissement; UN 4- يرحب بتقديم تجميع للممارسات الجيدة المتعلقة بالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي()، شددت فيه المقررة الخاصة، بشكل خاص، على الحلول العملية فيما يتعلق بإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more