"يتعلق بالأجور" - Translation from Arabic to French

    • matière de salaire
        
    • concerne les salaires
        
    • matière de rémunération
        
    • matière de salaires
        
    • sur les salaires
        
    • de la rémunération
        
    • des salaires
        
    • matière salariale
        
    Il déclare illégal le traitement discriminatoire à l'égard des femmes en matière de salaire. UN وهي تعتبر المعاملة التمييزية للمرأة فيما يتعلق بالأجور على أساس نوع الجنس عملا مخالفا للقانون.
    11.7.4.3 L'article 96 plaide en faveur de la non-discrimination en matière de salaire pour les femmes et les hommes qui font le même travail. UN 11-7-4-3 وتدعو المادة 96 لعدم التمييز فيما يتعلق بالأجور المدفوعة للنساء والرجال الذين يؤدون عملاً متساوياً.
    L'inégalité entre les sexes persiste également en ce qui concerne les salaires comme l'a noté l'Autriche. UN وأشارت النمسا أيضا إلى أن أوجه التفاوت بين الجنسين لا تزال قائمة في ما يتعلق بالأجور.
    Dans les économies développées, la question est plus flagrante en ce qui concerne les salaires et les conditions de travail. UN وفي النُظم الاقتصادية المتقدمة، تكون هذه المسألة أكثر وضوحاً فيما يتعلق بالأجور وأحوال العمل.
    De plus, dans le secteur non structuré, les femmes ne jouissent pas du même statut que les hommes en matière de rémunération. UN وعلاوة على ذلك، لا تتمتع المرأة بوضع متساو فيما يتعلق بالأجور في القطاع غير المنظم.
    Il convient de tenir compte de l'expérience acquise en matière de rémunération et de prestations d'un nombre aussi grand que possible d'autres organisations publiques ou privées. UN وينبغي أن تؤخد في الاعتبار تجربة أكبر عدد ممكن من منظمات القطاعين العام والخاص فيما يتعلق بالأجور والاستحقاقات.
    269. Le problème principal en matière de salaires ne concerne pas seulement leur niveau, mais aussi les importantes disparités du moment. UN 269- والمشكلة الرئيسية فيما يتعلق بالأجور لا تتضمن مستواها فحسب وإنما تتضمن أيضاً أوجه التفاوت الضخمة السائدة.
    L'entreprise contrevenant à une ordonnance sur les salaires est tenue d'acquitter une indemnité correspondant à la part du salaire non versée. UN ويفـرض علـى كـل شركة تدان بانتهاك أمر يتعلق بالأجور دفع تعويض يساوي مبلغ الأجر الناقص.
    La Convention accorde à ces migrants et aux membres de leur famille le droit de bénéficier d'un traitement égal à celui dont bénéficient les nationaux sur le plan de la rémunération et des conditions de travail, du droit à la sécurité sociale et de l'accès aux soins médicaux d'urgence et à l'éducation. UN إذ تمنح الاتفاقية هؤلاء المهاجرين وأفراد أسرهم المساواة في المعاملة مع الوطنيين فيما يتعلق باﻷجور وظروف العمل والضمان الاجتماعي والحصول على الرعاية الطبية العاجلة والتعليم.
    Il n'était même pas en mesure d'assurer le paiement des salaires, pensions et bourses. UN والواقع أن لديها متأخرات فيما يتعلق بالأجور والمعاشات التقاعدية والمنح الدراسية.
    Interdiction de l'adoption de dispositions et de l'utilisation de pratiques discriminatoires en matière de salaire, de conditions de travail et de prestations pour les personnes handicapées. UN - حظر الأحكام و الممارسات التمييزية فيما يتعلق بالأجور وظروف العمل والقروض الممنوحة للمعوقين.
    Le Code du travail algérien interdit la discrimination fondée sur l'âge, le sexe, la condition sociale, la situation de famille et les liens familiaux, entre autres, et garantit l'égalité de traitement en matière de salaire et de prestations entre les hommes et les femmes. UN كذلك يحظر قانون العمل الجزائري التمييز على أسس منها السن والجنس والوضع الاجتماعي أو الزوجي والروابط الأسرية وينص على المساواة في معاملة الرجال والنساء فيما يتعلق بالأجور والمخصصات المالية.
    < < Un employeur ne peut exercer de discrimination à l'égard d'un travailleur en matière de salaire et de conditions de travail > > . UN " لا يجوز لصاحب العمل أن يميز ضد أحد الموظفين فيما يتعلق بالأجور وظروف العمل " .
    219. Pour les cadres qui se trouvent souvent hors du champ d'application des conventions collectives en matière de salaire et conditions de travail, la règle est que le montant du salaire est déterminé lors des négociations individuelles. UN 219- وفيما يتعلق بكبار الموظفين الذين غالباً ما يكونون خارج نطاق تطبيق الاتفاقيات الجماعية فيما يتعلق بالأجور وشروط العمل، فإن القاعدة هي أن يحدد مبلغ الأجر خلال مفاوضات فردية.
    Les employeurs n'ont pas le droit de faire une discrimination entre leurs employés en ce qui concerne les salaires ou d'autres conditions de travail sur la base du sexe. UN ولا يسمح لأصحاب العمل بالتمييز بين موظفيهم فيما يتعلق بالأجور أو شروط أخرى على أساس نوع الجنس.
    Les femmes sont des citoyens de deuxième classe dans de nombreux domaines, particulièrement en ce qui concerne les salaires. UN فالمرأة مازالت مواطنا من الدرجة الثانية في كثير من الجوانب، وخاصة فيما يتعلق بالأجور.
    L'égalité entre les sexes en ce qui concerne les salaires était l'un des principaux points de débat lorsque les accords collectifs de 1997 ont été négociés. UN والمساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالأجور كانت تُمثل إحدى النقاط الرئيسية للنقاش عندما تم التفاوض بشأن الاتفاقات الجماعية لعام 1997.
    Ils veillent ainsi au respect des conditions de travail, en particulier en matière de rémunération. UN وذلك يعني أنها ترصد مدى مراعاة شروط العمل، ولا سيما فيما يتعلق بالأجور.
    12. Le Comité relève avec préoccupation que des inégalités entre hommes et femmes perdurent, en particulier en matière de rémunération. UN 12- وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار عدم المساواة بين الرجل والمرأة، لا سيما فيما يتعلق بالأجور.
    Le développement de normes professionnelles satisfaisantes implique en outre l'élaboration de politiques et pratiques bien articulées et équitables en matière de rémunération, possibilités de formation, procédures disciplinaires et autres. UN ومما لا تكتمل بدونه أي معايير مهنية فعالة، وجود سياسات لإدارة الموارد البشرية وممارسات واضحة وعادلة فيما يتعلق بالأجور وفرص التدريب والإجراءات التأديبية وما إلى ذلك.
    Le Comité relève avec préoccupation que des inégalités entre hommes et femmes perdurent, en particulier en matière de salaires. UN 223- وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار عدم المساواة بين الرجال والنساء، لا سيما فيما يتعلق بالأجور.
    Il déclare illégal de traitement discriminatoire des femmes en matière de salaires. UN وهي تحدد المعاملة التمييزية للمرأة فيما يتعلق بالأجور على أساس نوع الجنس، على أنه عمل غير قانوني.
    Les représentants ont discuté des effets destructeurs de la politique du < < chacun pour soi > > sur les salaires ou les taux de change, dans un monde intégré et interdépendant. UN وتحدث المندوبون عن الأثر المدمر لسياسات " إفقار الجار " فيما يتعلق بالأجور أو أسعار الصرف في عالم متكامل ومترابط.
    Les représentants ont discuté des effets destructeurs de la politique du < < chacun pour soi > > sur les salaires ou les taux de change, dans un monde intégré et interdépendant. UN وتحدث المندوبون عن الأثر المدمر لسياسات " إفقار الجار " فيما يتعلق بالأجور أو أسعار الصرف في عالم متكامل ومترابط.
    La Convention accorde à ces migrants et aux membres de leur famille le droit de bénéficier d'un traitement égal à celui dont bénéficient les nationaux sur le plan de la rémunération et des conditions de travail, du droit à la sécurité sociale et de l'accès aux soins médicaux d'urgence et à l'éducation. UN إذ تمنح الاتفاقية هؤلاء المهاجرين وأفراد أسرهم المساواة في المعاملة مع الوطنيين فيما يتعلق باﻷجور وظروف العمل والضمان الاجتماعي والحصول على الرعاية الطبية العاجلة والتعليم.
    Ces amendements devraient contribuer à une plus grande transparence des salaires et donner aux syndicats et aux représentants syndicaux les moyens d'oeuvrer plus efficacement en faveur de l'égalité de rémunération. UN والغاية من هذين التعديلين المساعدة على إيجاد قدر أكبر من الصراحة فيما يتعلق بالأجور وتزويد ممثلي الموظفين والنقابات بوسائل أفضل للعمل من أجل تعزيز المساواة في الأجور.
    Absence de restrictions discriminatoires entre les femmes travailleuses en matière salariale, d'avancement UN عدم فرض قيود تمييزية على العاملات فيما يتعلق بالأجور والإجازات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more