Deuxièmement, les règles établies par le Protocole III en ce qui concerne les armes incendiaires lancées du sol sont plus floues que celles qui s'appliquent aux munitions lancées par aéronef. | UN | ثم إن القواعد التي يضعها البروتوكول الثالث فيما يتعلق بالأسلحة المحرقة التي تقذف من الأرض هي أكثر غموضاً من القواعد المنطبقة على الذخائر التي تطلقها الطائرات. |
La deuxième chose que je voulais dire à propos de la mise en application de futurs traités concerne les armes non stratégiques. | UN | والأمر الثاني الذي أود الحديث عنه فيما يخص تنفيذ المعاهدات المقبلة يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
:: Adoption de mesures de confiance dans le domaine des armes classiques grâce à ce qui suit : | UN | :: تدابير محددة لبناء الثقة فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية يمكن تنفيذها من خلال ما يلي: |
S'agissant des armes chimiques, l'exportation et l'importation d'armes chimiques et de leurs précurseurs sont interdites par le décret relatif à la liste d'exclusion. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية، يحظر تصدير واستيراد هذه الأسلحة وسلائفها بموجب مرسوم الدولة المتعلق بالقائمة السلبية. |
Une plus grande transparence en matière d'armes non stratégiques constituerait une importante mesure de renforcement de la confiance. | UN | وقد تكون الشفافية المطردة فيما يتعلق بالأسلحة غير الاستراتيجية هي الخطوة الأولى، كما ستكون تدبيرا هاما لبناء الثقة. |
concernant les armes classiques, nous saluons l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes à sous-munitions, qui constitue un progrès considérable sur le plan humanitaire. | UN | وفي ما يتعلق بالأسلحة التقليدية، نرحب ببدء سريان اتفاقية الذخائر العنقودية، وهي إنجاز إنساني كبير. |
9. En ce qui concerne les armes nucléaires non stratégiques : | UN | 9 - وفيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية، فإنه: |
9. En ce qui concerne les armes nucléaires non stratégiques : | UN | 9 - وفيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية، فإنه: |
Il a également confirmé sa position en ce qui concerne les armes nucléaires. | UN | وأكد كذلك موقف المملكة المتحدة في ما يتعلق بالأسلحة النووية. |
Ensemble, elles contribuent au renforcement de la primauté du droit en ce qui concerne les armes nucléaires et chimiques. | UN | وبالعمل معا، فإنهما تساهمان في تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بالأسلحة النووية والكيميائية. |
En ce qui concerne les armes légères, la Serbie-et-Monténégro a pris des mesures importantes en vue de mettre fin à leurs transferts illicites. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، اتخذت صربيا والجبل الأسود خطوات هامة نحو وقف نقلها غير المشروع. |
Le désarmement et la non-prolifération sont liés, notamment en ce qui concerne les armes nucléaires. | UN | وإن نزع السلاح ومنع الانتشار عمليتان مترابطتان، لا سيما فيما يتعلق بالأسلحة النووية. |
L'examen de cette question a débouché sur une discussion des mesures destinées à accroître la transparence dans le domaine des armes légères. | UN | وقد أدى النظر في تلك المسألة إلى مناقشة التدابير الكفيلة بتعزيز الشفافيةِ فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Malgré les échecs constatés sur les questions nucléaires et connexes, nous nous félicitons des progrès réalisés dans le domaine des armes chimiques. | UN | وبالرغم من الانتكاسات التي مرت بها المسائل النووية والمسائل المرتبطة بها، نرحب بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية. |
Nous pensons qu'il convient de suivre cet exemple dans le domaine des armes biologiques. | UN | ونعتقد أنه يجب الاقتداء بهذا المثال فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية. |
Il est important de comprendre que même si ce registre existait, il compléterait celui de l'ONU s'agissant des armes à prendre en compte. | UN | ومن الهام إدراك أنه حتى إذا وجد هذا السجل فإنما سيكون مكملا لسجل الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأسلحة التي يتعين الإبلاغ عنها. |
Il convient de contrôler l'offre et la demande en matière d'armes classiques en Asie du Sud. | UN | يجب أن يتوفر ضبط النفس في كل من الطلب والعرض فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية في جنوب آسيا. |
Les documents de l'OSCE sur les armes légères et de petit calibre. | UN | صكوك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الناظمة لما يتعلق بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة. |
Le fonds contribuera également à combler les lacunes et favorisera l'avènement de formes d'assistance novatrices au service de l'action concernant les armes légères et de petit calibre; | UN | وستساعد كذلك في سد الفجوات وفي تشجيع أشكال جديدة ومبتكرة للمساعدة في ما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
Il nous faut prendre ces mesures à l'égard des armes biologiques. | UN | فلنتخذ تلك التدابير فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية. |
L'Afrique du Sud coopère aussi à l'application des diverses initiatives de l'Organisation des Nations Unies au sujet des armes légères et de petit calibre. | UN | كما تتعاون جنوب أفريقيا مع العديد من المبادرات التي تضطلع بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
Transparence en matière d'armement nucléaire Initiative multinationale pour la non-prolifération et le désarmement | UN | الشفافية فيما يتعلق بالأسلحة النووية: " مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح " |
En outre, sur l'initiative du Japon, un fonds pour les armes de petit calibre a été créé aux Nations Unies ce printemps. | UN | علاوة على ذلك، وبمبادرة من اليابان، تم في هذا الربيع إنشاء صندوق في الأمم المتحدة يتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
Il faut déployer de plus grands efforts pour faire progresser le désarmement, en particulier en ce qui a trait aux armes nucléaires et aux autres armes de destruction massive, et atténuer les dangers croissants de la nouvelle course aux armements, y compris les tentatives de déployer de nouveaux systèmes de missiles. | UN | ينبغي أن تبذل جهود أكبر لزيادة النهوض بنزع السلاح وخاصة فيما يتعلق بالأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، وللعمل على وقف الخطر المتزايد لسباق تسلح جديد بما في ذلك المحاولات الرامية إلى وزع منظومات جديدة من القذائف. |
C'est cette histoire qui nous offre d'importantes leçons eu égard aux armes et armements classiques. | UN | وهذا التاريخ هو الذي يقدم لنا عدة دروس هامة فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية والعتاد. |
Veuillez soumettre des renseignements concernant le régime du contrôle de l'exportation d'armes en vigueur au Kirghizistan dans la mesure où il concerne l'application du présent alinéa. | UN | رجاء توضيح المعالم الرئيسية لنظام الرقابة على الصادرات في جمهورية قيرغيزستان فيما يتعلق بالأسلحة من حيث جوانبه المتصلة بتنفيذ هذه الفقرة. |
Prévention des opérations financières et de la fourniture de formation, de conseils, de services ou d'assistance technique en rapport avec les armes et les matériels connexes | UN | منع المعاملات المالية، أو التدريب التقني، أو تقديم المشورة أو الخدمات أو المساعدة فيما يتعلق بالأسلحة والمواد ذات الصلة |
Dans le cas des armes à feu, un permis doit être délivré par le commissaire de police. | UN | ففيما يتعلق بالأسلحة النارية، لا بد من الحصول على ترخيص من مفوض الشرطة. |