"يتعلق بالأهداف الإنمائية" - Translation from Arabic to French

    • la réalisation des objectifs du
        
    • les objectifs du
        
    • la réalisation des objectifs de développement
        
    • regard des objectifs de développement
        
    • titre des objectifs du
        
    • regard des objectifs du
        
    • trait aux objectifs du
        
    • 'agissant des objectifs du
        
    • rapport aux objectifs de développement
        
    L'Inde est bien consciente des défis que représentera encore la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتولي الهند اهتماما بالتحديات التي تنتظرنا فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Résultats obtenus par la Gambie dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN أداء غامبيا فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية
    Les progrès des îles du Pacifique en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement sont étroitement et inextricablement liés à la Stratégie de Maurice. UN إن النهوض بعمل جزر المحيط الهادئ في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية مترابط على نحو وثيق ارتباطا لا انفصام له باستراتيجية موريشيوس.
    La reprise pourrait ne pas se produire avant plusieurs mois, voire plusieurs années, situation qui met en péril les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد يحتاج انتشالها من هذا الوضع إلى أشهرٍ أو حتى سنوات. ويهدد هذا الوضع بتقويض التقدم المحرز في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les avancées réalisées ces dernières années dans les domaines économique et social, en particulier au regard des objectifs de développement arrêtés sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, sont désormais compromises dans les pays en développement, en particulier les moins avancés. UN وقد بات التقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي تحقق في السنوات الأخيرة، وبخاصة في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية، مهددا في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Au titre des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), l'évaluation que vient de rendre la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale montre clairement que malgré nos acquis, la mobilisation doit rester de vigueur pour tenir les engagements convenus à l'échéance de 2015. UN وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، فإن التقييم الذي أجراه للتو الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية يبيّن بوضوح أنه على الرغم من التقدم الذي أحرزناه، يجب علينا أن نواصل التعبئة من أجل الوفاء بالالتزامات المتفق عليها بحلول الموعد النهائي لعام 2015.
    En effet, le débat de cette soixante-troisième session a été riche en événements qui nous ont permis de passer en revue de façon exhaustive les besoins en matière de développement et aussi d'évaluer les performances du continent au regard des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ففي الواقع، إن المناقشة في الدورة الثالثة والستين هذه حافلة بالأحداث التي سمحت لنا بإجراء استعراض متعمق للاحتياجات الإنمائية لأفريقيا وتقييم أداء القارة فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le domaine de la santé, des progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont été enregistrés en matière de santé maternelle des jeunes filles et des autochtones. UN وفي مجال الصحة، أحرز تقدم، في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، في مجال صحة الأمهات والفتيات الصغيرات السن والسكان الأصليين.
    Aux États-Unis d'Amérique, on observe certains progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, mais les écarts de salaire et les signalements de préjugés sexistes existent toujours. UN أما في الولايات المتحدة الأمريكية، فهناك تقدم ملحوظ في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، ولكن أوجه التفاوت في الأجور، والتحيز القائم على نوع الجنس، كما تفيد التقارير، ما زالت قائمة.
    Alors que l'année 2015 approchait à grands pas, il était beaucoup question dans les débats et analyses des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN وقالت إن مع اقتراب عام 2015، يكثر النقاش والتحليل اللذان يركزان على التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وعلى خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'investissement dans l'égalité entre les sexes est le domaine dans lequel nous sommes encore à la traîne dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de développement en général. UN والمجال الذي تخلفنا فيه فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وفي مجال التنمية بصفة عامة هو الاستثمار في المساواة بين الجنسين.
    Bon nombre d'entre elles ont noté qu'elle avait choisi l'Afrique pour sa première visite officielle en qualité de chef du PNUD, geste qu'elles jugeaient important pour préserver les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولاحظ العديد أن الزيارة الرسمية الأولى التي قامت بها بوصفها رئيسة البرنامج الإنمائي كانت إلى أفريقيا، ورأوا أن لذلك أهميته بالنظر إلى الحاجة إلى حماية ما أنجز في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a aussi abordé un certain nombre de points tels que les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, les attentes des partenaires et l'évolution des relations, le changement climatique et le développement, la sécurité du personnel, les problèmes de parité des sexes, et la réforme de l'ONU. UN كما تناولت في جملة أمور: التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية؛ وتوقعات الشركاء وتطور العلاقات؛ وتغير المناخ والتنمية؛ وأمن الموظفين؛ والمسائل الجنسانية؛ وإصلاح الأمم المتحدة.
    Je le répète encore aujourd'hui : penchons-nous sur les objectifs du Millénaire pour le développement du côté de l'offre si nous voulons les atteindre d'ici à 2015. UN فلنوجه الاهتمام إلى جانب الإمداد فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية إن أردنا أن تتحقق تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    Objectif 8 : Aim for human rights a participé à l'établissement d'un rapport du Gouvernement néerlandais portant sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والهدف 8: أسهمت المنظمة في التقارير التي قدمتها حكومة هولندا فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme pour les objectifs du Millénaire pour le développement, il a contribué à la création d'un mouvement mondial de citoyens en faveur d'un accord international équitable tout en faisant pression sur les délégations nationales aux Nations Unies. UN وعلى غرار ما فعلته فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، عملت أوكسفام على بناء حركة عالمية للمواطنين من أجل وضع اتفاق دولي منصف، بينما تكسب تأييد الوفود الوطنية في سياق عملية الأمم المتحدة.
    Actuellement, de nombreux organismes tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies évaluent les progrès de la réalisation des objectifs de développement connexes dans leurs domaines particuliers respectifs, avec un effet limité. UN ويعكف كثير من الوكالات في الوقت الحالي، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، على تقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية المرتبطة ببعضها ضمن ميادينها المحددة، ولكن تأثيرها محدود.
    26. Le projet sera axé sur trois domaines statistiques dans lesquels les pays d'Asie centrale ont tout spécialement besoin de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire : population et conditions sociales, santé et développement économique. UN 26 - وسيركز المشروع على ثلاثة مجالات إحصائية حيث يوجد طلب كبير في آسيا الوسطى على رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية الدولية: ظروف السكان والظروف الاجتماعية، والصحة، والتنمية الاقتصادية.
    Les avancées réalisées ces dernières années dans les domaines économique et social, en particulier au regard des objectifs de développement arrêtés sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, sont désormais compromises dans les pays en développement, en particulier les moins avancés. UN وقد بات التقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي تحقق في السنوات الأخيرة، لا سيما في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها الأهداف الإنمائية الدولية مهددا في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا.
    L'oratrice appelle de ses voeux une meilleure prise en compte des besoins de ces personnes dans le cadre des programmes de développement et en particulier de l'action menée au titre des objectifs du Millénaire. UN وطالبت بقدر أكبر من إدراج حاجات الأشخاص ذوي الإعاقة في البرامج الإنمائية، وخصوصاً فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Par une action éducative, des publications, et grâce à des relations avec les médias régionaux, locaux et nationaux au Canada, le Conseil communique avec la population et l'informe, dans la langue autochtone, au sujet de l'importance de l'action des Nations Unies au regard des objectifs du Millénaire pour le développement. UN يقوم المجلس عن طريق التعليم العام، ومن خلال منشوراته وتعاونه مع وسائط الإعلام المحلية والإقليمية والوطنية في كندا، بإبلاغ الناس وتثقيفهم باللغة الأصلية بشأن أهمية أعمال الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    9. Le tableau 2 permet de visualiser comment, en l'espace de deux décennies environ, la situation des femmes a évolué en ce qui a trait aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN 9 - ويبين الجدول 2 كيف أن وضع المرأة قد تطور في سحابة عقدين من الزمن في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    S'agissant des objectifs du Millénaire pour le développement, il conviendrait de les rapprocher entre eux et avec les priorités nationales. UN وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي إيجاد روابط واضحة بينها وبين الأولويات الوطنية.
    Or, les indicateurs du progrès des pays africains par rapport aux objectifs de développement du Millénaire ne sont guère encourageants. UN على أن مؤشرات نجاح البلدان الأفريقية فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية غير مشجعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more