"يتعلق بالإجراءات" - Translation from Arabic to French

    • concerne les procédures
        
    • concerne les mesures
        
    • concerne la procédure
        
    • 'agissant des procédures
        
    • 'agissant des mesures
        
    • les actions
        
    • sur les procédures
        
    • matière de procédure
        
    • 'agissant des décisions
        
    • de la procédure
        
    • le cas de mesures
        
    • 'action
        
    • aux actions des entités
        
    • avec les procédures
        
    • concernant les procédures
        
    Il a dit que le Comité pourrait prendre davantage d'initiatives en ce qui concerne les procédures prévues aux articles 22 et 23. UN ولاحظ أن بوسع اللجنة الاضطلاع بدور أكثر استباقاً فيما يتعلق بالإجراءات المنصوص عليها في المادتين 22 و23.
    Les représentants conseillent les mineurs en ce qui concerne les procédures devant la Commission et leurs droits en matière de défense. UN ويقدم الممثلون النصيحة للقصّر فيما يتعلق بالإجراءات أمام اللجنة وحقوقهم في مجال الدفاع.
    Au titre de la coopération, on s'efforce d'adopter une conception commune et une approche commune en ce qui concerne les mesures nécessaires pour lutter contre le blanchiment d'argent. UN ويسعى في إطار هذا التعاون، إلى وضع صورة مشتركة ونهج مشترك فيما يتعلق بالإجراءات اللازم اتخاذها لمكافحة غسل الأموال.
    10.3 En ce qui concerne la procédure civile, l'État partie signale que l'auteur est tombé dans une contradiction flagrante. UN 10-3 أما فيما يتعلق بالإجراءات المدنية، فإن الدولة الطرف تشير إلى وجود تناقض صارخ من جانب مقدم البلاغ.
    Les participants ont pris acte avec satisfaction de l'intention du Président et du Bureau de conserver une politique d'ouverture s'agissant des procédures spéciales. UN وأشار المشاركون مع التقدير إلى اعتزام الرئيس والمكتب الإبقاء على سياسة الباب المفتوح فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة.
    S'agissant des mesures spécifiques, les points suivants ont été soulevés au cours du séminaire : UN وفيما يتعلق بالإجراءات المحددة، فقد أثيرت النقاط التالية خلال فترة انعقاد الحلقة الدراسية:
    En ce qui concerne les actions israéliennes au sommet du Mont du Temple, la relation faite par l'Observateur de la Palestine est extrêmement fallacieuse et fourmille de contre-vérités. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الإسرائيلية على جبل الهيكل، فإن رواية المراقب عن فلسطين مغلوطة تماما ومليئة بالأكاذيب.
    L'ambassade de Suisse apporte une aide à la Commission dans le traitement des affaires de torture, notamment en ce qui concerne les procédures à suivre. UN وتقدم سفارة سويسرا المساعدة للجنة في مجال معالجة قضايا التعذيب، وخاصة فيما يتعلق بالإجراءات التي ستتبع.
    Néanmoins, le secteur privé est moins systématisé en ce qui concerne les procédures garantissant la compatibilité avec les lois antidiscrimination. UN ومن ناحية ثانية يعد القطاع الخاص أقل تنظيما فيما يتعلق بالإجراءات التي تضمن الامتثال لقوانين مكافحة التمييز.
    En ce qui concerne les procédures d'interrogatoire de femmes accusées d'un crime, c'est la police qui est chargée de la procédure initiale et qui, dans ce contexte, doit respecter les règles et réglementations du Code pénal. UN وفيما يتعلق بالإجراءات المستخدمة في استجواب المرأة المتهمة بالجرائم، قال إن الشرطة مسؤولة عن الاستجواب الأولي الذي ينبغي أن يجرى وفقا للقواعد والأنظمة المنصوص عليها في قانون العقوبات.
    En ce qui concerne les mesures durables et systématiques visant à abolir les pratiques dangereuses et à lutter contre leur persistance dans certaines communautés, les États Membres font état de progrès inégaux. UN وفيما يتعلق بالإجراءات المتواصلة والمنهجية للقضاء على الممارسات الضارة والتصدي لاستمرارها لدى بعض المجتمعات المحلية، كان التقدم المحرز الذي أبلغت عنه الدول الأعضاء غير متكافئ.
    On a indiqué aussi qu'il serait bon de prévoir une clause relative à la non-discrimination en ce qui concerne les mesures de contrainte. UN 275 - واقترح أيضا أنه سيكون من المفيد إضافة شرط ينص على عدم التمييز فيما يتعلق بالإجراءات الجبرية.
    En ce qui concerne les mesures politiques concrètes, le 8 mars est une date marquée par plusieurs événements historiques. UN فيما يتعلق بالإجراءات السياسية المحددة، الثامن من آذار/ مارس تاريخ معلم.
    Il recommande de ne pas autoriser la formulation de réserve au protocole facultatif, sauf en ce qui concerne la procédure de plaintes adressées entre États et les enquêtes indépendantes au titre du protocole. UN ونوصي بألا يسمح بإصدار تحفظات على البروتوكول الاختياري إلا فيما يتعلق بالإجراءات فيما بين الدول والتحقيقات المستقلة بموجب البروتوكول.
    En ce qui concerne la procédure judiciaire engagée contre l'ex-femme de l'auteur en Espagne pour soustraction de mineurs, l'État partie note que l'Espagne a présenté une demande d'extradition la concernant. UN وفيما يتعلق بالإجراءات القانونية المتخذة في إسبانيا ضد زوجة صاحب البلاغ السابقة على أساس اختطاف قصّر، أشارت الدولة الطرف إلى أن إسبانيا قد قدمت طلب التسليم ضد زوجته السابقة.
    S'agissant des procédures techniques auxquelles le Secrétariat pourrait avoir recours pour faciliter la communication des rapports : UN 4 - وفيما يتعلق بالإجراءات التقنية التي يمكن أن تستخدمها الأمانة العامة لتيسير تقديم التقارير إلى السجل:
    Il devrait bénéficier d'un droit s'agissant des mesures prises par les Etats. UN وينبغي أن يكون لها الحق فيما يتعلق بالإجراءات التي تتخذها الدول.
    Cela exige une cohérence entre les actions entreprises, les questions examinées et les délais impartis. UN ويتطلب ذلك اتباع نهج متسق فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة، والمسائل قيد النظر والآجال المحددة.
    Le Président de la Commission fait une déclaration sur les procédures à suivre durant l'examen de la question. UN وأدلى رئيس اللجنة ببيان فيما يتعلق بالإجراءات التي يتعين اتباعها أثناء النظر في هذا البند.
    La coopération internationale en matière de procédure pénale est réglementée par l'Article 10 du Code pénal. UN وتنظم المادة 10 من القانون الجنائي لإستونيا التعاون الدولي فيما يتعلق بالإجراءات القانونية الجنائية.
    32. S'agissant des décisions que l'Assemblée générale doit prendre à la reprise de sa cinquantième session, qui font l'objet du paragraphe 27 du document A/50/543/Add.1, le Comité consultatif approuve la proposition que le Secrétaire général a faite. UN ٣٢ - وفيما يتعلق باﻹجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها في دورتها الخمسين المستأنفة حسبما اقترح في الفقرة ٢٧ من الوثيقة A/50/543/Add.1، فإن اللجنة الاستشارية توافق على الاقتراح.
    Pour ce qui est de la procédure pénale, les services douaniers sont tenus de notifier l'incident aux autorités policières. UN أما فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية، فإنه ينبغي على المكاتب الجمركية أن تبلغ سلطات الشرطة بالحالة قيد النظر.
    b) [La décision x/CP.15 (1 b) v)),] [dans le cas de mesures axées sur les résultats, une combinaison souple de fonds et de sources faisant appel au marché, soumis aux modalités dont la Conférence des Parties conviendra à sa [xx] session]; UN (ب) [المقرر X/م أ-15() (1(ب)`5`)،] [فيما يتعلق بالإجراءات القائمة على تحقيق النتائج، إتاحة مزيج مرن من الأموال والمصادر القائمة على السوق رهناً بالطرائق التي يتفق عليها مؤتمر الأطراف في دورته [XX]]؛
    On notera que des règles de fond et de procédure différentes s'appliquent à l'action pénale d'une part et à l'expulsion de l'autre. UN ويجدر بالملاحظة أنه قد تسري قوانين موضوعية وإجرائية مختلفة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية بخلاف إجراءات الطرد.
    Toutefois, ces exclusions ne s'appliquent que dans le cas et aussi longtemps qu'elles n'ont pas d'effet contraire aux intérêts de la Communauté européenne; la Commission européenne plaide activement pour une réforme de la réglementation dans les États membres et applique les dispositions relatives à la concurrence aux actions des entités publiques. UN ومع هذا، فإن هذه الاستثناءات تنطبق فقط عندما لا يكون لها أي تأثير يخالف مصالح الاتحاد الأوروبي واللجنة الأوروبية قد استحدثت بصورة نشطة إصلاحات تنظيمية في الدول الأعضاء، ونفذت أحكام المنافسة فيما يتعلق بالإجراءات العامة.
    Elle a également refusé de participer à tout dialogue et à une coopération constructive avec les procédures spéciales mandatées par le Conseil des droits de l'homme. UN كما أنها رفضت المشاركة في أي حوار أو تعاون بناء في ما يتعلق بالإجراءات الخاصة التي وضعها مجلس حقوق الإنسان.
    concernant les procédures spéciales, le Niger a réaffirmé qu'il était disposé à examiner toute demande émanant de tels organes selon que de besoin. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الخاصة، أكدت النيجر مجدداً استعدادها للنظر في أي طلب تقدمه أي من تلك الهيئات عند الضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more