"يتعلق بالاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • sujet de la Convention
        
    • concerne la Convention
        
    • sur la Convention
        
    • propos de la Convention
        
    • 'agissant de la Convention
        
    • regard de la Convention
        
    • rapport avec la Convention
        
    • tire de la Convention
        
    • teneur de la Convention
        
    • fins de la Convention
        
    • trait à la Convention
        
    • égard à la Convention
        
    • faveur de la Convention
        
    • concernant la Convention
        
    • visant à faire connaître la Convention
        
    Ce rapport devrait servir de base pour déterminer quelles autres mesures devront être prises au sujet de la Convention. UN وسيستعمل ذلك التقرير كأساس لتحديد طبيعة الخطوات الأخرى التي يُحتاج إلى اتخاذها فيما يتعلق بالاتفاقية.
    Pourtant, nous avons quelques réserves au sujet de la Convention commune qui est mentionnée au paragraphe 8. UN ولكن فيما يتعلق بالاتفاقية المشتركة المشار إليها في الفقرة ٨، لدينا بعض التحفظات.
    Toutefois, à plusieurs reprises, nous avons dûment manifesté nos réserves en ce qui concerne la Convention commune. UN غير أننا، في مناسبات عديدة، سجلنا على النحو الواجب تحفظاتنا فيما يتعلق بالاتفاقية المشتركة.
    En ce qui concerne la Convention n° 128, l'Autriche a accepté les obligations définies dans la partie III. UN وفيما يتعلق بالاتفاقية رقم 128، تم قبول الالتزامات التي ينص عليها الجزء الثالث.
    Les agents de l'État, notamment les juges, les procureurs et les personnes chargées de l'application des lois, devraient recevoir une formation portant sur la Convention. UN وينبغي تدريب موظفي القطاع العام، ولا سيما القضاة والمدعون العامون وموظفو إنفاذ القانون، في ما يتعلق بالاتفاقية.
    Certains estimaient que la Réunion devait recevoir et examiner chaque année un rapport du Secrétaire général sur les questions de caractère général qui avaient été soulevées à propos de la Convention. UN وتمثل أحد الرأيين في أن يقوم الاجتماع كل عام بتلقي ودراسة تقرير مقدم من الأمين العام بشأن مايستجد من مسائل ذات طابع عام فيما يتعلق بالاتفاقية.
    S'agissant de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, signée le 06 février 2007, le Sénégal l'a ratifiée le 28 novembre 2008. UN أما فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، الموقع عليها في 6 شباط/ فبراير 2007، فقد صدّقت عليها السنغال في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Dans cette lettre, il est expressément demandé au Comité de procéder à une évaluation individuelle de l'arrêt de la Cour suprême au regard de la Convention. UN وفي الرسالة، يُطلب إلى اللجنة صراحة أن تضطلع بتقييم فردي لحكم المحكمة العليا فيما يتعلق بالاتفاقية.
    2. Le texte des déclarations, réserves ou objections formulées par les États parties au sujet de la Convention, figure dans le document CAT/C/2/Rev.3. UN ٢ - وترد نسخ في الوثيقة CAT/C/2/Rev.3، لنصوص اﻹعلانات والتحفظات والاعتراضات التي أبدتها الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالاتفاقية.
    2. Le texte des déclarations, réserves ou objections formulées par les États parties au sujet de la Convention figure dans le document CAT/C/2/Rev.3. UN ٢ - ويرد نص الاعلانات والتحفظات والاعتراضات التي أبدتها الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالاتفاقية في الوثيقة CAT/C/2/Rev.3.
    2. Le texte des déclarations, réserves ou objections formulées par les États parties au sujet de la Convention figure dans le document CAT/C/2/Rev.5. UN 2- وترد الإعلانات والتحفظات والاعتراضات التي أبدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالاتفاقية في الوثيقة CAT/C/2/Rev.5.
    Le texte des déclarations, réserves ou objections formulées par les États parties au sujet de la Convention figure dans le document CAT/C/2/Rev.5. UN ٢ - وترد اﻹعلانات والتحفظات والاعتراضات التي أبدتها الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالاتفاقية في الوثيقة CAT/C/2/Rev.5.
    Dans le même ordre d'idées, la Cour internationale de Justice a conclu, en ce qui concerne la Convention pour la règlementation de la chasse à la baleine : UN وعلى غرار ذلك، قضت محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لتنظيم صيد الحيتان ما يلي:
    Elle voudrait également savoir si un programme particulier est en place pour éduquer les magistrats en ce qui concerne la Convention et le Protocole facultatif. UN وقالت أيضاً إنها تود أن تعرف إن كان ثمة برامج مُحددة لتعليم أعضاء السلك القضائي فيما يتعلق بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري.
    13. L'ex-République yougoslave de Macédoine a déposé, le 19 août 1994, son instrument de succession à la Yougoslavie en ce qui concerne la Convention. UN ١٣ - أودعت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، في ١٩ آب/اغسطس ١٩٩٤، صك خلافتها ليوغوسلافيا فيما يتعلق بالاتفاقية.
    Parallèlement, des ateliers de formation sur la Convention ont eu lieu à destination du personnel d'administration de la justice. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت حلقات عمل تدريبية للموظفين في نظام العدالة فيما يتعلق بالاتفاقية.
    Il faudrait assurer une large diffusion à ce document afin de susciter, au sein du Gouvernement et du Parlement ainsi qu'auprès du public, y compris des organisations non gouvernementales concernées, un débat sur la Convention, sur sa mise en œuvre et sur son suivi. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع من أجل استثارة النقاش والوعي فيما يتعلق بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها في أوساط الحكومة والبرلمان وفي أوساط الجمهور عموما، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    52. S'agissant des réserves, l'intervenante demande instamment à la Jamahiriya arabe libyenne de retirer les réserves qu'elle avait exprimées à propos de la Convention en se fondant sur la charia islamique. UN ٥٢ - وفيما يتعلق بالتحفظات، طلبت المتحدثة بإلحاح إلى الجماهيرية العربية الليبية سحب تحفظاتها التي أعربت عنها فيما يتعلق بالاتفاقية استنادا إلى الشريعة الاسلامية.
    Il a fait observer qu'il n'avait pas demandé l'assistance d'organismes des Nations Unies ni d'organisations intergouvernementales ou non gouvernementales, s'agissant de la Convention. UN وأشارت إلى أنها لم تطلب مساعدة من منظومة الأمم المتحدة أو من المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية، فيما يتعلق بالاتفاقية.
    Programme de travail du Groupe chargé de prendre l'initiative de la réforme législative nécessaire au regard de la Convention UN خطة عمل الفرقة العاملة المنشأة لقيادة جهود إصلاح القوانين اللازمة فيما يتعلق بالاتفاقية
    Donner des informations sur les activités menées par l'Institut allemand des droits de l'homme en rapport avec la Convention. UN 1- الرجاء تقديم معلومات عن الأنشطة التي اضطلع بها المعهد الألماني لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالاتفاقية.
    Il s'agit d'un des plus importants liens entre les deux instruments dans la mesure où cette disposition combine une obligation au tire de la Convention et une obligation au titre du Protocole. UN وهذه هي إحدى أهم حلقات الارتباط بين الاتفاقية والبروتوكول لأنها تجمع بين التزامين أحدهما يتعلق بالاتفاقية والآخر يتعلق بالبروتوكول.
    Il est regrettable que ne soient pas prévues des activités adéquates pour informer les catégories professionnelles qui travaillent auprès des enfants, ou pour eux, de la teneur de la Convention. UN ومما يؤسف له عدم الاضطلاع بأنشطة كافية لتدريب وتثقيف الفنيين الذين يؤدون عملا يتعلق بالاتفاقية في وسط اﻷطفال أو من أجلهم.
    Il investit la Haute Cour des compétences appropriées aux fins de la Convention et modifie en conséquence la loi sur l'extradition, de façon à la mettre en conformité avec les dispositions de la Convention en matière d'extradition et de poursuites judiciaires. UN ويخوِّل التشريع للمحكمة العليا الولاية القضائية اللازمة في ما يتعلق بالاتفاقية ويجري التعديلات المترتبة على ذلك في قانون تسليم المجرمين حتى يتفق مع نظام التسليم أو المحاكمة بموجب الاتفاقية.
    Des consultations et des sessions consacrées au renforcement des capacités ayant trait à la Convention ont été organisées dans les régions suivantes : Europe centrale et orientale, Communauté d’États indépendants (CEI) et États baltes; Moyen-Orient et Afrique du Nord; Asie de l’Est et Pacifique; et Afrique de l’Ouest et Afrique centrale. UN ونُظمت اجتماعات ﻹجراء مشاورات ولبناء القدرة فيما يتعلق بالاتفاقية في المناطق التالية: وسط وشرق أوروبا، رابطة الدول المستقلة ودول البلطيق؛ الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا؛ شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ؛ غرب ووسط أفريقيا.
    Elle aimerait savoir combien d'agents du ministère sont des experts en matière d'égalité entre hommes et femmes et de protection des droits de la femme et ont des responsabilités dans ce domaine, notamment eu égard à la Convention. UN وسألت عن عدد موظفي الوزارة المختصين بالمساواة بين الجنسين والحقوق الإنسانية للمرأة الذين يتولون المسؤولية في هذا المجال، خصوصاً فيما يتعلق بالاتفاقية.
    57. L'essentiel de l'action de l'UNESCO en faveur de la Convention et, par extension, en vue de prévenir et d'éliminer la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants est à caractère préventif. UN ٧٥- إن اﻷعمال الرئيسية لليونسكو فيما يتعلق بالاتفاقية ومن ثم بمنع واستئصال بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، هي أعمال وقائية.
    Parmi les documents distribués figurait une pochette d'information exposant schématiquement les activités entreprises par l'UNICEF concernant la Convention. UN ومن بين الوثائق التي وزعت مجموعة مواد إعلامية تبين الأنشطة المضطلع بها من قِبَل اليونيسيف فيما يتعلق بالاتفاقية.
    En outre, le Comité recommande que des cours visant à faire connaître la Convention soient incorporés dans les programmes de formation des enseignants. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تتضمن مناهج تدريب المعلمين تثقيفا فيما يتعلق بالاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more