"يتعلق بالاجتماع" - Translation from Arabic to French

    • la réunion
        
    Les hauts fonctionnaires voudront peut-être recommander que la composition par pays du Bureau reste la même pour le Bureau de la réunion ministérielle du Symposium. UN وقد يرغب كبار الموظفين في أن يوصوا بأن يبقى التكوين القطري للمكتب هو نفس التكوين فيما يتعلق بالاجتماع الوزاري للندوة.
    La composition de ce comité avait été modifiée en liaison avec la réunion qui s'est tenue en 2010 à Beyrouth. UN وتم تنقيح تشكيل اللجنة فيما يتعلق بالاجتماع الذي عقد في بيروت في عام 2010.
    Les propositions de l'Administrateur concernant la réunion ministérielle et le système de financement du style IDA seraient prises en considération. UN وسيجري النظر في المقترحات المقدمة من مدير البرنامج فيما يتعلق بالاجتماع الوزاري ونظام التمويل بأسلوب المؤسسة الإنمائية الدولية.
    Les propositions de l'Administrateur concernant la réunion ministérielle et le système de financement du style IDA seraient prises en considération. UN وسيجري النظر في المقترحات المقدمة من مدير البرنامج فيما يتعلق بالاجتماع الوزاري ونظام التمويل بأسلوب المؤسسة الإنمائية الدولية.
    Pour ce qui est de la réunion elle—même, elle est de plus en plus préoccupée par la manière dont elle a évolué. UN وفيما يتعلق بالاجتماع ذاته، أعربت عن ازدياد قلقها بشأن طريقة تطوره.
    Modalités, forme et organisation de la réunion plénière de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale UN الطرائق والشكل والتنظيم فيما يتعلق بالاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة
    La suite donnée à la réunion de haut niveau sur le développement du commerce des PMA était décevante. UN وفيما يتعلق بالاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنمية تجارة أقل البلدان نمواً، قال إن المتابعة لم تحقق حتى اﻵن التوقعات.
    À propos de l'application des recommandations de la réunion de haut niveau sur le développement du commerce des PMA, le Groupe asiatique trouvait lui aussi qu'elle était bien lente. UN وفيما يتعلق بالاجتماع الرفيع المستوى لتنمية تجارة أقل البلدان نموا، تشارك مجموعته غيرها القلق إزاء خطى التنفيذ البطيئة.
    L'Assemblée générale devrait toutefois approuver, pour la réunion de Windhoek, qu'il soit dérogé au principe selon lequel les réunions des organes de l'ONU doivent avoir lieu au Siège de l'Organisation. UN غير أنه فيما يتعلق بالاجتماع المزمع عقده في ويندهوك، سيلزم أن تمنح الجمعية العامة استثناء من مبدئها الذي يقضي بأن تجتمع هيئات اﻷمم المتحدة في مقارها المحددة.
    8. Pour ce qui est de la réunion ministérielle extraordinaire de l'organe central, de graves irrégularités d'ordre juridique et procédural ont été constatées : UN ٨ - وفيما يتعلق بالاجتماع الوزاري الاستثنائي للهيئة المركزية، فقد وقعت مخالفات قانونية وإجرائية خطيرة على النحو التالي:
    Ma première conclusion est qu'aucun État Membre ni aucune délégation n'est opposé à la tenue de consultations ou d'une réunion consacrées à la réunion de haut niveau de New York. UN استنتاجي الأول هو أنه لا توجد أية دولة من الدول الأعضاء ولا أي وفد لا تدعم أو يدعم أو لا تحبذ أو يحبذ عقد مشاورات، أو اجتماع، تتعلق أو يتعلق بالاجتماع الرفيع المستوى المقبل المزمع عقده في نيويورك.
    Je voudrais brièvement parler des modalités, de la forme et de l'organisation de la réunion plénière de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale en 2005. UN واسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى الطرائق والشكل والتنظيم فيما يتعلق بالاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة في عام 2005.
    Nous notons avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur les modalités, la forme et l'organisation de la réunion plénière de haut niveau (A/59/545). UN ونلاحظ مع التقدير تقرير الأمين العام عن الطرائق والشكل والتنظيم فيما يتعلق بالاجتماع العام الرفيع المستوى، A/59/545.
    Le représentant du Sénégal, parlant au nom du Groupe africain, s'est félicité des initiatives du Président concernant la réunion de haut niveau. UN 36 - ورحب ممثل السنغال الذي تحدث بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، بمبادرات الرئيس فيما يتعلق بالاجتماع الرفيع المستوى.
    Le représentant du Sénégal, parlant au nom du Groupe africain, s'est félicité des initiatives du Président concernant la réunion de haut niveau. UN 36 - ورحب ممثل السنغال الذي تحدث بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، بمبادرات الرئيس فيما يتعلق بالاجتماع الرفيع المستوى.
    Quant à la réunion de juillet à Malburn, elle aura effectivement lieu pendant un week-end. UN وفي ما يتعلق بالاجتماع الذي سيعقد في تموز/يوليه في ملبورن، وقال إنه يجري التخطيط لعقده أثناء عطلة نهاية الأسبوع.
    Il a souligné qu'il fallait examiner différentes variantes et, à ce propos, présentera ses propres idées à la réunion intercomités. UN وأبرزت الحاجة إلى النظر في اقتراحات بديلة وقالت إنها سوف تقدم في هذا الصدد افكارها فيما يتعلق بالاجتماع المشترك بين الوكالات.
    36. Le représentant du Sénégal, parlant au nom du Groupe africain, s'est félicité des initiatives du Président concernant la réunion de haut niveau. UN 36- ورحب ممثل السنغال الذي تحدث بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، بمبادرات الرئيس فيما يتعلق بالاجتماع الرفيع المستوى.
    Au sujet de la réunion en cours, il relevait que les versions espagnoles de certains documents n'avaient pas été établies à temps, ce qui avait empêché qu'il soit procédé à une coordination au niveau national avant la réunion. UN وفيما يتعلق بالاجتماع الحالي، قال إن بعض الوثائق لم تصدر باللغة الإسبانية في الوقت المناسب مما أعاق عملية التنسيق السابق للدورة على المستوى الوطني.
    S’agissant de la réunion que le Haut Commissaire a tenue avec les chefs des bureaux du Haut Commissariat sur le terrain, l’Union européenne souhaiterait connaître les mesures qui ont été prises pour mettre en application les conclusions et recommandations issues de ladite rencontre. UN ١٣ - وفيما يتعلق بالاجتماع الذي عقدته المفوض السامي مع رؤساء مكاتب المفوضية في الميدان، قال إن الاتحاد اﻷوروبي يود معرفة التدابير التي اتخذت لتنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن ذلك الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more