"يتعلق بالبلدان" - Translation from Arabic to French

    • concerne les pays
        
    • aux pays
        
    • faveur des pays
        
    • 'égard des pays
        
    • 'agissant des pays
        
    • sur les pays
        
    • concernant les pays
        
    • concernait les pays
        
    • est des pays
        
    • cas des pays
        
    • pour les pays
        
    • les pays dans
        
    • sujet des pays
        
    • les pays inscrits
        
    C. La situation en ce qui concerne les pays qui UN جيم - الحالة فيما يتعلق بالبلدان المساهمة بقوات
    J'aimerais évoquer la libéralisation du commerce et les arrangements commerciaux, notamment en ce qui concerne les pays qui procèdent à un ajustement structurel. UN وأود أن أشير إلى موضوع تحرير التجارة وترتيبات التجارة، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تمر بعملية تكيف هيكلي.
    Quant aux pays en développement, ils devront montrer qu'ils sont fermement résolus à améliorer la condition de la femme. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية فإنه يجب عليها أن تبرهن على تصميمها الحازم على تحسين مركز المرأة.
    7. L'Institut maltais pour les États insulaires et les petits États a entrepris un certain nombre d'activités en faveur des pays insulaires en développement. UN ٧ - اضطلع المعهد المالطي للجزر والدول الصغيرة بعدد من اﻷنشطة يتعلق بالبلدان النامية الجزرية.
    La Communauté applique la même règle à l'égard des pays donneurs membres de l'AELE. UN وتطبق الجماعة الأوروبية نفس القاعدة فيما يتعلق بالبلدان المانحة للأفضليات الأعضاء في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة.
    S'agissant des pays qui avaient supprimé les frais de scolarité, la crise pourrait ne pas avoir d'incidence sur les effectifs et les abandons. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي ألغت الرسوم المدرسية، يحتمل ألا تكون الأزمة قد أثرت في معدل الالتحاق بالمدارس والانقطاع عنها.
    Or, on constate toujours un certain déséquilibre dans les programmes de l'Université, en particulier en ce qui concerne les pays en transition. UN بيد أنه ما زال يوجد بعض الخلل في التوازن في برامج الجامعة، وخاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    15.21 En ce qui concerne les pays en développement insulaires, les objectifs seront les suivants : UN ١٥ - ٢١ وفيما يتعلق بالبلدان الجزرية النامية، ستكون إهداف البرنامج الفرعي هي
    Malheureusement, on constate des disparités dans l'application des normes et des principes de l'AIEA, surtout en ce qui concerne les pays en développement. UN ومن المؤسف أننا نلمس بعض التفاوتات في تطبيق مبادئ الوكالة ومعاييرها، وخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية.
    Des tendances analogues sont constatées en ce qui concerne les pays traversant une grave crise politique ou une période de turbulences. UN وتلاحظ توجهات مماثلة فيما يتعلق بالبلدان التي تمر بأزمة سياسية شديدة أو اضطرابات.
    En ce qui concerne les pays en développement, le niveau de leurs émissions dépendra beaucoup de la voie qu'ils choisissent pour se développer. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية، من شأن مستوى انبعاثاتها أن يتوقف بقدر كبير على طريق التنمية الذي تختاره.
    La Slovaquie applique un embargo national en ce qui concerne les pays qui font l'objet d'un embargo sur les armes décidé par l'ONU. UN تطبق سلوفاكيا حظر وطنيا فيما يتعلق بالبلدان الخاضعة لتدابير الحظر الإلزامي على الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة.
    Quant aux pays dont le nom n'a pas été retenu aujourd'hui, il est faux de dire que leur situation n'a pas changé. UN أما فيما يتعلق بالبلدان التي لم ترد أسماؤها على القائمة اليوم، فإن من الخطأ أن يقال إن حالتها لم تتغير.
    À l'issue de ces réunions préalables à la Conférence, plusieurs questions prioritaires relatives aux pays en développement sans littoral se sont concrétisées. UN وأسفرت تلك الأنشطة السابقة للمؤتمر عن تبلور عدد من المسائل ذات الأولوية فيما يتعلق بالبلدان النامية غير الساحلية.
    25. Par rapport aux pays en développement une question est à étudier en priorité. UN ٥٢- فيما يتعلق بالبلدان النامية هناك مسألة تجدر دراستها على سبيل اﻷولوية.
    En ce qui concerne les pays pauvres très endettés, l’Initiative en faveur des pays pauvres très endettés constitue un effort global d’alléger la dette des pays qui ont fait preuve de leur volonté de réformer leurs économies. UN ففيما يتعلق بالبلدان المثقلة بالديون، هناك المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي تمثل جهدا شاملا يستهدف تخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان التي أثبتت التزامها بإجراء إصلاحات اقتصادية.
    Nous avons, à l'égard des pays en développement, un devoir de solidarité qui doit se compléter et renforcer les nécessaires efforts que ces pays ont à mener au niveau national. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية، يقع علينا واجب مساندتها. وهذه المساندة ينبغي أن تكمل وتعزز الجهود التي لا بد أن تبذلها هذه البلدان نفسها على المستوى الوطني.
    S'agissant des pays en développement, un objectif important du développement est la création de débouchés, notamment pour les jeunes. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية، يتمثل أحد الأهداف الإنمائية الهامة في إيجاد فرص عمل كافية، ولا سيما لفائدة الشباب.
    L'éclairage scientifique de la question permettra d'évaluer le bien-fondé de la position de l'Union européenne sur les pays non membres. UN ومن شأن التوضيح العلمي للمسألة أن يتيح تقييم صحة وجهة نظر الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالبلدان غير الأعضاء فيه.
    La base de données concernant les pays développés comme les pays en développement est inégale. UN فثمة تفاوت في قاعدة البيانات فيما يتعلق بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Quelques représentants ont estimé que la proposition était extrêmement importante, parce qu'elle concernait les pays qui étaient des consommateurs faibles et moyens ainsi que leur capacité à s'acquitter de leurs obligations. UN ويرى بعض الممثلين أن الاقتراح مهم للغاية حيث أنه يتعلق بالبلدان ذات الاستهلاك المتوسط والمنخفض وقدرتها على تلبية التزاماتها.
    Pour ce qui est des pays en voie de développement toutefois, et spécialement les pays sous-développés, ils s'engagent dans une épreuve vitale pour les besoins de leur développement et de leur prospérité, très peu armés et dans des conditions extrêmement difficiles. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية، وبوجه خاص البلدان المتخلفة، فإنها تخوض هذه التجربة الحيوية بالنسبة لتنميتها ورفاهيتها وهي غير مهيأة ويحدث ذلك وهي تمر بظروف بالغة الصعوبة.
    L'apurement de la dette doit être systématiquement mis en avant, surtout dans le cas des pays européens. UN وينبغي أن تعالج ضرورة تسوية الديون بصورة منهجية، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان الأوروبية.
    Cela est particulièrement vrai pour les pays en développement, notamment pour les pays les moins avancés. UN وهذا اﻷمر صحيح بخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا.
    La possibilité ne doit cependant pas être exclue, en particulier pour les pays dans lesquels la situation des personnes déplacées s'est dégradée ou s'est considérablement modifiée du fait de l'apparition de nouveaux besoins. UN غير أن من الأهمية استكشاف الإمكانيات في هذا الشأن، خاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تدهورت فيها حالة التشرد الداخلي أو تغيرت تغيرا كبيرا مع نشوء احتياجات جديدة.
    Outre les données transmises par l'OCDE au sujet des pays membres du Comité d'aide au développement, des informations ont été communiquées par les pays ci-après : Allemagne, Australie, Autriche, Canada, Espagne, États-Unis d'Amérique, Islande, Japon, Norvège, Nouvelle-Zélande et Royaume-Uni. UN باﻹضافة إلى البيانات الواردة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يتعلق بالبلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية، قدمت البلدان المانحة التالية معلومات تكميلية:
    pour les pays inscrits à son ordre du jour, une plus grande cohérence s'impose en matière d'élaboration des politiques et d'action humanitaire. La coopération avec le Conseil de sécurité, et avec les pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission, doit être mieux structurée. UN وفيما يتعلق بالبلدان على جدول أعمالها، زيادة الترابط في السياسات الإنمائية والجهود الإنسانية، وإقامة تعاون على نحو أفضل مع مجلس الأمن ومع البلدان التي على جدول أعمال اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more