"يتعلق بالتقرير" - Translation from Arabic to French

    • sujet du rapport
        
    • propos du rapport
        
    • concerne le rapport
        
    • 'agissant du rapport
        
    • examen du rapport
        
    • relatif au rapport
        
    • sur le rapport
        
    • le rapport de
        
    • regard du rapport
        
    L'observateur de la Colombie, en tant que pays concerné, a fait une déclaration au sujet du rapport. UN وأدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير المراقب عن كولومبيا بوصف بلده بلداً معنياً.
    Au cours du dialogue interactif qui a suivi, l'observateur du Bélarus, en tant que pays concerné, a fait une déclaration au sujet du rapport. UN وأثناء الحوار التفاعلي الذي تلا ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير المراقب عن بيلاروس بوصف بلده بلدا معنيّا.
    Au cours du dialogue interactif qui a suivi, l'observateur du Myanmar, en tant que pays concerné, a fait une déclaration au sujet du rapport. UN وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير المراقب عن ميانمار، بوصف بلده بلدا معنيّا.
    Au cours du dialogue interactif qui a suivi, le représentant du Soudan, en tant que pays concerné, a fait une déclaration à propos du rapport. UN وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير ممثل السودان بوصف بلده بلداً معنياً.
    En ce qui concerne le rapport lui-même, le PNUD a souhaité mettre en exergue les avancées survenues dans le domaine du renforcement des capacités et de la coopération Sud-Sud et triangulaire. UN وفيما يتعلق بالتقرير ذاته، ذكرت أن البرنامج الإنمائي حريص على أن يبرز التطورات الجارية حول بناء القدرات الوطنية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    S'agissant du rapport à l'examen, le Comité note que, sur un certain nombre de points, il n'est plus d'actualité. UN وتلاحظ اللجنة، فيما يتعلق بالتقرير المتناول، أنه متجاوَز في عدد من النواحي.
    Réponse à la liste de points et de questions soulevés dans le cadre de l'examen du rapport unique (valant rapport initial et deuxième et troisième UN الردود على قائمة المسائل والأسئلة المعروضة للنظر فيها فيما يتعلق بالتقرير الدوري الموحد الأول والثاني والثالث
    Consultations officieuses sur un projet de résolution relatif au rapport intitulé " Pour une mondialisation équitable : créer des chances pour tous " de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation (au titre du point 55) (organisées par les Missions permanentes de la Finlande et de la République-Unie de Tanzanie) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بالتقرير المعنون " العولمة العادلة، إتاحة الفرص للجميع`` المقدم من اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة (في إطار البند 55 من جدول الأعمال) ( تنظمها البعثتان الدائمتان لجمهورية تنزانيا المتحدة وفنلندا)
    Au cours du dialogue interactif qui a suivi, l'observateur de la Turquie, en tant que pays concerné, a fait une déclaration au sujet du rapport. UN وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير المراقب عن تركيا، بوصف بلده بلداً معنياً.
    Au cours du dialogue interactif qui a suivi, l'observateur de la Géorgie, en tant que pays concerné, a fait une déclaration au sujet du rapport. UN وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير المراقب عن جورجيا بوصف بلده بلدا معنيّا.
    Au cours du dialogue interactif qui a suivi, le représentant du Soudan, en tant que pays concerné, a fait une déclaration au sujet du rapport. UN وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير ممثل السودان، بوصف بلده بلدا معنيّاً.
    Au cours du dialogue interactif qui a suivi, le représentant du Népal, en tant que pays concerné, a fait une déclaration au sujet du rapport. UN وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير ممثل نيبال بوصف بلده بلداً معنيّا.
    Au cours du dialogue interactif qui a suivi, le représentant du Nigéria, en tant que pays concerné, a fait une déclaration au sujet du rapport. UN وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير ممثل نيجيريا، بوصف بلده بلداً معنياً.
    Au cours du dialogue interactif qui a suivi, l'observateur de la Bosnie-Herzégovine, en tant que pays concerné, a fait une déclaration au sujet du rapport. UN وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير المراقب عن البوسنة والهرسك بوصف بلده بلدا معنيّا.
    Les additifs ne modifient pas le jugement et les commentaires précédemment émis par la Commission à propos du rapport d'ensemble publié en octobre 2004. UN والإضافة لا تغير من تقييمات اللجنة وتعقيباتها السابقة فيما يتعلق بالتقرير الشامل لشهر تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Toutefois, elle exprime de grandes réserves à propos du rapport intérimaire du Rapporteur spécial, qui ne représente pas de façon exacte la situation Cuba et qui se fonde sur des informations erronées sur son système judiciaire. UN بيد أن لديه تحفظات قوية فيما يتعلق بالتقرير المؤقت للمقررة الخاصة، الذي لم يصوّر بدقة الحالة في كوبا وقد استند إلى معلومات خاطئة بشأن نظامها القانوني.
    À propos du rapport sur les droits de l'enfant (A/C.5/59/22), la délégation ougandaise proteste de nouveau contre les interventions du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. UN وفيما يتعلق بالتقرير الوارد في الوثيقة A/C.5/59/22 عن حقوق الطفل، أعرب عن رغبة وفده في تأكيد عدم ارتياحه لعمليات مكتب الممثل الخاص للأمين العام المكلف بالأطفال في الصراعات المسلحة.
    Cette année, nous avons noté avec plaisir quelques améliorations en ce qui concerne le rapport annuel dont nous sommes saisis. UN وهذه السنة لاحظنا بسرور مجموعة من التطورات الإيجابية فيما يتعلق بالتقرير السنوي المعروض علينا.
    En ce qui concerne le rapport lui-même, elle demande si des femmes réfugiées ont été amenées à participer à son élaboration. UN وسألت فيما يتعلق بالتقرير ذاته عما إذا كانت النساء اللاجئات تم إشراكهن في إعداده.
    S'agissant du rapport mondial, cependant, la façon dont les données seront traitées n'est pas encore très claire. UN أما فيما يتعلق بالتقرير العالمي، فلم يتضح حتى الآن الطريقة التي ستتم بها معالجة البيانات.
    Après examen du rapport annuel de la Deep Ocean Resources Development Ltd. (DORD) pour 2001, la Commission avait recommandé qu'une ventilation détaillée des dépenses lui soit communiquée. UN 8 - فيما يتعلق بالتقرير السنوي للشركة المحدودة لتنمية موارد أعماق المحيطات، لعام 2001 كانت اللجنة قد أوصت بتقديم توزيع كامل للنفقات.
    Consultations officieuses sur un projet de résolution relatif au rapport intitulé " Pour une mondialisation équitable : créer des chances pour tous " de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation (au titre du point 55) (organisées par les Missions permanentes de la Finlande et de la République-Unie de Tanzanie) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بالتقرير المعنون " العولمة العادلة، إتاحة الفرص للجميع`` المقدم من اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة (في إطار البند 55 من جدول الأعمال) ( تنظمها البعثتان الدائمتان لجمهورية تنزانيا المتحدة وفنلندا)
    Je tiens également à remercier le secrétariat de tout le travail qu'il a accompli sur le rapport. UN كما أود أن أشكر الأمانة على كل ما قامت به فيما يتعلق بالتقرير.
    Par ailleurs, le Gouvernement a demandé que ses ministères compétents, dans leurs domaines de compétence respectifs, recueillent des informations sur les questions traitées dans le rapport susmentionné; ces informations ont par la suite été incorporées dans les présentes observations sur le rapport de la Rapporteuse spéciale. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الحكومة من وزاراتها المختصة، أن تقوم، وفقا لمسؤوليات كل منها، بجمع معلومات، فيما يتعلق بالتقرير المذكور أعلاه، أدرجت بعد ذلك في هذه التعليقات عن تقرير المقررة الخاصة.
    L'un des points à discuter au regard du rapport est la possibilité d'autoriser la police à délivrer des ordonnances de protection. UN وإحدى المسائل التي ستناقش فيما يتعلق بالتقرير احتمال تمكين الشرطة من إصدار أوامر الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more