"يتعلق بالتنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • concerne la mise en œuvre
        
    • concerne l'application
        
    • la mise en oeuvre
        
    • assurer l'application
        
    • 'acquitter
        
    • de l'application
        
    • sur l'application
        
    • sur la mise en œuvre
        
    • concerne l'exécution
        
    • de mise en œuvre
        
    • leur application
        
    • matière d'exécution
        
    • propos de l'exécution
        
    • concernait l'exécution
        
    • les projets d'exécution
        
    Identification des défis et des problèmes rencontrés en ce qui concerne la mise en œuvre pratique de la Déclaration; UN تحديد التحديات والمشاكل المطروحة فيما يتعلق بالتنفيذ العملي للإعلان؛
    Le second aspect concerne l'application appropriée des sanctions. UN والجانب الثاني يتعلق بالتنفيذ السليم للجزاءات.
    Rappelant à tous les Etats parties à la Convention relative aux droits de l'enfant leurs obligations quant à la mise en oeuvre effective de toutes ses dispositions, UN وإذ تذكّر جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل بالتزاماتها فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي لجميع أحكامها،
    b) Solliciter de tous les Etats des informations supplémentaires concernant les mesures qu'ils auront prises pour assurer l'application effective des mesures imposées par les paragraphes 4 à 9 ci-dessus; UN " )ب( أن تطلب من جميع الدول المزيد من المعلومات المتصلة بالاجراءات المتخذة من جانبها فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب الفقرات ٤ إلى ٩ أعلاه؛
    Le FNUAP devrait définir les fonctions et les responsabilités des bureaux extérieurs dans l'exécution nationale puis planifier les activités de formation et les ressources nécessaires pour qu'ils puissent s'acquitter de leurs tâches. UN ينبغي أن يحــدد الصندوق دور ومسؤوليات الموظفين الميدانيين فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني ومن ثـم تخطيـط عمليــات التدريـب والموارد اللازمة لتزويد المكاتب الميدانيـــــة بمــا يتطلـــــب نهوضا بواجباتها.
    Les pays qui sont déjà bien engagés dans la voie de l'application de ces critères et indicateurs doivent être encouragés à faire bénéficier les autres pays de leur expérience et à les aider. UN والبلدان التي حققت تقدما فيما يتعلق بالتنفيذ ينبغي تشجيعها على اقتسام خبراتها مع الآخرين ومساعدتهم.
    La périodicité et portée des futurs rapports sur l'application et le suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et réunions UN تواتر ونطاق التقارير في المستقبل فيما يتعلق بالتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة
    Toutefois, le nouveau rapport est une mise à jour où sont exposés les faits nouveaux et certaines informations demandées par le Comité, plutôt qu'un rapport complet, en particulier sur la mise en œuvre effective de la législation nationale en matière de discrimination. UN ومع ذلك، فإن التقرير الجديد هو عرض مستوفى لوقائع جديدة ولبعض المعلومات التي طلبتها اللجنة وليس تقريراً كاملاً، لا سيما فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي للتشريعات الوطنية المتعلقة بالتمييز.
    La procédure budgétaire ne serait pas modifiée, sauf en ce qui concerne l'exécution du budget. UN وستظل عملية وضع الميزانية دون تغيير إلا فيما يتعلق بالتنفيذ.
    Il a ajouté que sa délégation est consciente des difficultés politiques en cours en ce qui concerne la mise en œuvre intégrale de l'accord de paix mais souligne que le Burundi est en proie à de sérieuses contraintes économiques. UN وأردف قائلا أن وفد بلده يُدرك الصعوبات السياسية الجارية فيما يتعلق بالتنفيذ الكامل لاتفاق السلام، بيد أنه يشدد على أن بوروندي تعاني من قيود اقتصادية خطيرة أيضا.
    En ce qui concerne la mise en œuvre effective de la Déclaration de Durban et la question de l'intolérance religieuse, il a fait valoir que son comité n'est pas directement concerné par la discrimination à base religieuse. UN 68 - وفيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي لإعلان ديربان ومسألة التعصّب الديني، قال إنه يوضّح أن لجنته ليست معنية مباشرة بالتمييز لأسباب دينية.
    Il demande à l'État partie d'envisager de recourir à tout un éventail de mesures possibles, notamment quotas, objectifs d'étape, buts et incitations, en particulier en ce qui concerne la mise en œuvre accélérée des articles 7, 8, 10, 11, 12 et 14 de la Convention. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تنظر في اتخاذ طائفة من التدابير الممكنة، من قبيل تحديد الحصص، والمعايير، والأهداف، والحوافز، ولا سيما فيما يتعلق بالتنفيذ المعجّل للمواد 7 و 8 و 10 و 11 و 12 و 14 من الاتفاقية.
    Pour ce qui concerne l'application effective de ces normes, il souligne qu'elles doivent revêtir un caractère concret et que l'on doit disposer d'un mécanisme de contrôle efficace. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لهذه المعايير، تشدد اللجنة على الطابع العملي وعلى ضرورة استحداث آلية رصد فعالة.
    L'Allemagne se trouve dans une phase de transition en ce qui concerne l'application de la politique d'intégration par des textes législatifs. UN وتعتبر ألمانيا في مرحلة انتقالية فيما يتعلق بالتنفيذ التشريعي لسياسات الإدماج.
    Il est déjà clair que la République fédérale d'Allemagne sera dans le peloton de tête pour ce qui est de la mise en oeuvre. UN ويمكننا بالفعل أن نرى أن جمهورية ألمانيا الاتحادية ستكون من الرواد فيما يتعلق بالتنفيذ.
    b) Solliciter de tous les États des informations supplémentaires concernant les mesures qu'ils auront prises pour assurer l'application effective des dispositions de la présente résolution. " UN " )ب( أن تطلب من جميع الدول المزيد من المعلومات المتصلة باﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لﻷحكام المنصوص عليها في هذا القرار. "
    Ainsi, le Département éprouvait des difficultés à s'acquitter intégralement de ses fonctions de base en matière de rétablissement et de consolidation de la paix. UN ونتيجة لذلك واجهت إدارة الشؤون السياسية تحديا فيما يتعلق بالتنفيذ الكامل لولاياتها الأساسية بشأن حفظ السلام وبناء السلام.
    Aussi le Liechtenstein accepte-t-il cette recommandation pour ce qui est de l'application effective des principes de l'égalité et de la non-discrimination. UN ولهذا السبب، فإن التوصية مقبولة فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي لمبادئ المساواة وعدم التمييز للجميع.
    Publication d'un rapport, selon une périodicité devant être déterminée, sur l'application de la Convention UN تقرير ينشر على فترات زمنية يتم تحديدها فيما يتعلق بالتنفيذ
    Les réunions régionales prévues par la Stratégie serviront à examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique au sein des régions; fournir des orientations à toutes les parties prenantes sur la mise en œuvre de l'Approche stratégique au niveau régional; et faciliter les discussions techniques et stratégiques ainsi que l'échange d'informations. UN والمهام التي يتصورها النهج للاجتماعات الإقليمية هي استعراض التقدم في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل المناطق، وتوفير التوجيه لجميع أصحاب المصلحة فيما يتعلق بالتنفيذ عل الصعيد الإقليمي؛ وإتاحة المناقشات التقنية والاستراتيجية وتبادل المعلومات.
    En ce qui concerne l'exécution nationale, il y avait des problèmes touchant la gestion et la maîtrise des programmes et le système de responsabilisation. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، ذكر أن هناك مشاكل تتصل بالإدارة والملكية والمساءلة.
    La Somalie s'attache actuellement à approfondir sa compréhension des dispositions de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et de ses incidences en termes de mise en œuvre. UN والصومال بصدد تعزيز فهمه لأحكام اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وآثارها فيما يتعلق بالتنفيذ.
    Ce serait un organe consultatif, facilitateur, qui aiderait les pays à honorer leurs engagements internationaux au titre d'arrangements mutuels, notamment par leur application sur le terrain dans les pays en développement. UN وينبغي أن تكون هيئة استشارية وتيسيرية، تساعد البلدان على الوفاء بالتزاماتها الدولية المستمدة من الترتيبات المتبادلة، بوسائل منها دعم البلدان النامية فيما يتعلق بالتنفيذ على أرض الواقع.
    La politique qu'il suit en matière d'exécution au niveau national s'applique à ce programme comme à ses autres activités. UN وتنطبق سياسة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني على هذا البرنامج، مثلما تنطبق على اﻷنشطة اﻷخرى التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le Directeur exécutif adjoint a noté à propos de l'exécution nationale que les questions étaient abordées à l'échelon du système. UN ولاحظ فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، أنه يجري معالجة القضايا في هذا الشأن باستخدام نهج على نطاق المنظومة.
    La situation variait en ce qui concernait l'exécution effective des demandes et la mission opérationnelle de l'autorité centrale désignée. UN وسُجِّلت بعض الاختلافات فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي للطلبات والمهام الفنية للسلطة المركزية المعيَّنة.
    Pour les projets d'exécution nationale, le nouveau taux est de 5 %. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ على المستوى الوطني، فُرض رسم بنسبة 5 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more