En outre, en ce qui concerne le droit à l'éducation, le projet de constitution ne garantit pas de façon absolue la gratuité de l'enseignement primaire. | UN | وعلاوة على هذا، وفيما يتعلق بالحق في التعليم، فإن مشروع الدستور لا يحتوي على ضمانة مطلقة فيما يتعلق بالحق في التعليم الابتدائي المجاني. |
Les enfants, eux aussi, sont en butte à des difficultés particulières, en particulier en ce qui concerne le droit à l'éducation. | UN | ويواجه الأطفال أيضاً مصاعب خاصة ولا سيما فيما يتعلق بالحق في التعليم. |
Il a souligné les progrès réalisés par Djibouti dans le domaine des droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne le droit à l'éducation et les droits de l'enfant. | UN | وشددت على التقدم المحرز في جيبوتي في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في التعليم وحقوق الطفل. |
Etant donné les particularités historiques de Macao, parler de discrimination juridique fondée sur le sexe en matière de droit à l'éducation n'a pas de sens. | UN | ونظراً لظروف مكاو التاريخية، ليس من المعقول التحدث عن أي تمييز في القانون على أساس الجنس فيما يتعلق بالحق في التعليم. |
Comme les données sont déjà informatisées, elles pourraient être fournies à court terme, bien qu'il n'existe pas encore de données globales sur le droit à l'éducation en tant que tel. | UN | وبالنظر إلى أن البيانات قد أصبحت مُحوسَبة، فمن الممكن أن يتم توفيرها في الأجل القصير، رغم أنه لا تتوفر بعد بيانات مجمعة فيما يتعلق بالحق في التعليم ذاته. |
À propos du droit à l'éducation et du Plan de développement de l'éducation élaboré par le Brésil dans le cadre de stratégies de développement visant à réduire les inégalités dont souffrent les groupes vulnérables, le Ghana a demandé si le Plan ou d'autres stratégies comprenaient des programmes de lutte contre la violence chez les adolescents. | UN | وفيما يتعلق بالحق في التعليم وبالخطة البرازيلية للنهوض بالتعليم ضمن إطار استراتيجيات التنمية الهادفة إلى التقليل من الفوارق بين الجماعات الضعيفة، سألت غانا عما إذا كانت الخطة أو غيرها من الاستراتيجيات تتضمن برامج لمعالجة مشكلة عنف الشباب. |
7. Indiquer les mesures qui ont été prises pour combattre et prévenir la discrimination à l'égard des personnes handicapées, en particulier en ce qui concerne les droits à l'éducation, au travail, au logement et à l'aide sociale. | UN | 7- ويُرجى بيان التدابير التي اتُخذت لمكافحة ومنع التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما فيما يتعلق بالحق في التعليم والعمل والسكن والمساعدة الاجتماعية. |
Il faut aller plus loin pour concevoir et mettre en œuvre une stratégie globale d'élimination de la discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne le droit à l'éducation, et les droits de l'homme dans l'éducation, ainsi que pour renforcer la jouissance de tous les droits et libertés à travers l'éducation. | UN | وما زال من الضروري القيام بالمزيد من الخطوات لتصميم وتنفيذ استراتيجية شاملة بغية القضاء على التمييز بين الجنسين فيما يتعلق بالحق في التعليم وحقوق الإنسان ذات الصلة بالتعليم وكذلك لتعزيز التمتع بكافة الحقوق والحريات من خلال التعليم. |
En ce qui concerne le droit à l'éducation et à la culture, le Bénin a adopté en février 2005 une lettre de politique éducative visant à garantir l'éducation pour tous d'ici 2015, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ففيما يتعلق بالحق في التعليم والثقافة، اعتمدت بنن، في شباط/فبراير 2005، رسالة بشأن سياسة التعليم من أجل ضمان توفير التعليم للجميع من الآن إلى عام 2015، وذلك تماشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Aider les organisations de la société civile, notamment celles de parents ayant des enfants handicapés, à renforcer les capacités en ce qui concerne le droit à l'éducation et les méthodes destinées à influencer effectivement les politiques et la pratique; | UN | - دعم منظمات المجتمع المدني، بما فيها رابطات والدي الأطفال المعوقين، قصد بناء القدرات فيما يتعلق بالحق في التعليم وكيفية التأثير على السياسات والممارسات الفعالة؛ |
En ce qui concerne le droit à l'éducation et son rôle primordial dans le développement des peuples, diverses mesures sont prises depuis plusieurs années pour garantir l'accès de tous les enfants et adolescents aux divers établissements d'enseignement publics, comme nous avons eu l'occasion de le préciser devant les différents organismes internationaux de protection des droits de l'homme. | UN | 79- فيما يتعلق بالحق في التعليم وبدوره البالغ الأهمية في تطور الأمم، تُتخذ منذ عدة سنوات تدابير شتى لضمان وصول جميع الأطفال والمراهقين إلى مختلف مدارس القطاع العام في الجمهورية الدومينيكية، حسب التقارير التي قُدمت إلى منظمات دولية مختلفة معنية بحماية حقوق الإنسان. |
19. En ce qui concerne le droit à l'éducation des chypriotes grecs vivant dans le nord de Chypre, les écoles chypriotes grecques primaires et secondaires de Rizokarpaso continuent de fonctionner et un enseignement primaire et secondaire complet est assuré pour les enfants chypriotes grecs. | UN | 19- وفيما يتعلق بالحق في التعليم للقبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الشمال، لا تزال المدارس الابتدائية والثانوية للقبارصة اليونانيين في ريزوكرباسو تمارس عملها، وتكفل التعليم الابتدائي والثانوي الكاملين لصالح التلاميذ القبارصة اليونانيين. |
50. L'Algérie a félicité le Burkina Faso de s'être soumis à l'examen du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs et a salué la création de la Commission nationale des droits humains et les politiques adoptées, notamment en ce qui concerne le droit à l'éducation primaire, afin de faciliter l'accès aux soins de santé et de lutter contre la maltraitance des enfants. | UN | 50-وهنأت الجزائر بوركينا فاسو على تقديمها تقريراً إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وبالسياسات المعتمدة، لا سيما فيما يتعلق بالحق في التعليم الابتدائي، وتيسير الوصول إلى الرعاية الصحية ومكافحة إساءة معاملة الأطفال. |
15. Tout en prenant note des efforts déployés par l'État partie depuis 2006, le Comité reste préoccupé par la marginalisation des peuples autochtones dans le pays et par la discrimination dont ils font l'objet, en particulier en ce qui concerne le droit à l'éducation, à un logement convenable, à l'alimentation et aux services de santé. | UN | 15- ورغم أن اللجنة تحيط علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف منذ عام 2006، فإنها لا تزال تشعر بالقلق نظراً لتهميش السكان الأصليين في البلد وللتمييز الذي يتعرضون له، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في التعليم والسكن اللائق والغذاء والخدمات الصحية. |
26. En ce qui concerne le droit à l'éducation et l'obligation pour les pays, en vertu du Pacte, de rendre l'enseignement primaire obligatoire et accessible à tous, et l'enseignement secondaire ainsi que l'enseignement supérieur accessibles à tous, la loi sur l'enseignement (chap. 134) prévoit simplement la promotion et le développement des écoles et des autres établissements d'enseignement. | UN | 26- وفيما يتعلق بالحق في التعليم وجعل التعليم الابتدائي بموجب العهد إلزامياً وإتاحته مجاناً للجميع، وتعميم التعليم الثانوي والعالي، تقضي المادة 134 من قانون التعليم بمجرد النهوض بالمدارس والمؤسسات التعليمية وتطويرها. |
59. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a abordé la question de la nondiscrimination et de l'égalité de traitement en ce qui concerne le droit à l'éducation dans l'Observation générale 13, adoptée à sa vingt et unième session en 1999. | UN | 59- تناولت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في تعليقها العام رقم 13 المعتمد في دورتها الحادية والعشرين المعقودة عام 1999، مسألتي عدم التمييز والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في التعليم. |
5. La République arabe d'Égypte affirme que des progrès ont été enregistrés ces dernières années dans la mise en œuvre des droits de l'enfant, tels que définis par la Convention et ses deux Protocoles facultatifs, notamment en ce qui concerne le droit à l'éducation, aux soins de santé, à la protection et à la participation. | UN | 5- وتقر جمهورية مصر العربية أن السنوات القليلة الماضية شهدت نقلة في الارتقاء بتنفيذ حقوق الطفل كما تحددها الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين وخاصةً فيما يتعلق بالحق في التعليم والرعاية الصحية والحماية والمشاركة. |
96. En ce qui concerne le droit à l'éducation (art. 28 et 29), tout en relevant que le principe d'un enseignement de base gratuit, universel et obligatoire pour tous les enfants est reconnu par l'Etat partie, le Comité s'inquiète de voir que ce droit fondamental n'est pas encore pleinement et également mis en oeuvre dans tout le pays. | UN | ٦٩- وفيما يتعلق بالحق في التعليم )المادتان ٨٢ و٩٢( فبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترف بمبدأ جعل التعليم اﻷساسي إلزامياً وشاملاً ومجانياً لجميع اﻷطفال، فإنها تشعر بقلق إذ ترى أن هذا الحق اﻷساسي لم يجر إعماله حتى اﻵن على نحو كامل في كل أنحاء البلد. |
En ce qui concerne le droit à l’éducation (art. 28 et 29), tout en relevant que le principe d’un enseignement de base gratuit, universel et obligatoire pour tous les enfants est reconnu par l’État partie, le Comité s’inquiète de voir que ce droit fondamental n’est pas encore pleinement et également mis en oeuvre dans tout le pays. | UN | ٠٤٧ - وفيما يتعلق بالحق في التعليم )المادتان ٨٢ و٩٢( فبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترف بمبدأ جعل التعليم اﻷساسي إلزاميا وشاملا ومجانيا لجميع اﻷطفال، فإنها تشعر بقلق إذ ترى أن هذا الحق اﻷساسي لم يجر إعماله حتى اﻵن على نحو كامل في كل أنحاء البلد. |
Etat de la législation en matière de droit à l'éducation | UN | ٢-١ حالة التشريعات فيما يتعلق بالحق في التعليم |
En réponse à cette recommandation, la Constitution du 11 décembre 2010 reprend le principe d'égalité des sexes en matière de droit à l'éducation. | UN | 9 - استجابة لهذه التوصية، يعتمد دستور 11 كانون الأول/ديسمبر 2010 مبدأ المساواة بين الجنسين في ما يتعلق بالحق في التعليم. |
70. La future ressource relative aux droits de l'homme, accessible au public, et le service de formation sur le droit à l'éducation sont créés comme suite à la recommandation de la Commission des droits de l'homme relative à la promotion de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 70- لقد أُنشئت الخدمة المرجعية والتدريبية في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بالحق في التعليم التي سيصل إليهـا الجمهور قريباً بناء على التوصية المقدمة من لجنة حقـوق الإنسـان للنهوض بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان(44). |
À propos du droit à l'éducation et du Plan de développement de l'éducation élaboré par le Brésil dans le cadre de stratégies de développement visant à réduire les inégalités dont souffrent les groupes vulnérables, le Ghana a demandé si le Plan ou d'autres stratégies comprenaient des programmes de lutte contre la violence chez les adolescents. | UN | وفيما يتعلق بالحق في التعليم وبالخطة البرازيلية لتنمية التعليم ضمن إطار استراتيجيات التنمية الهادفة إلى التقليل من أوجه اللامساواة بين الجماعات الضعيفة، سألت غانا عما إذا كانت الخطة أو غيرها من الاستراتيجيات تتضمن برامج لمعالجة عنف الشباب. |
h) En ce qui concerne les droits à l'éducation, à une alimentation suffisante et à la santé, les ONG recommandent qu'un système de financement à long terme soit mis en place pour garantir des programmes durables pour ces droits. | UN | (ح) وفيما يتعلق بالحق في التعليم وفي الغذاء الكافي والصحة، تود المنظمات غير الحكومية أن توصي بإنشاء نظام تمويل طويل الأجل لضمان تنفيذ برامج مستدامة تتصل بهذه الحقوق. |