"يتعلق بالحق في التنمية" - Translation from Arabic to French

    • trait au droit au développement
        
    • concerne le droit au développement
        
    • relatif au droit au développement
        
    • sur le droit au développement
        
    • matière de droit au développement
        
    • le domaine du droit au développement
        
    • le cas du droit au développement
        
    • 'agissant du droit au développement
        
    Un autre participant, qui s'exprimait au nom de plusieurs autres, a souligné que l'obligation incombant en premier lieu à l'État d'assurer son propre développement économique et social était l'un des principes fondamentaux ayant trait au droit au développement. UN وشدد مشارك آخر، نيابة عن عدة مشاركين، على أن المسؤولية الأولية للدولة عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية الخاصة بها تشكل واحدة من الأفكار الأساسية فيما يتعلق بالحق في التنمية.
    Un autre participant, qui s'exprimait au nom de plusieurs autres, a souligné que l'obligation incombant en premier lieu à l'État d'assurer son propre développement économique et social était l'un des principes fondamentaux ayant trait au droit au développement. UN وشدد مشارك آخر، نيابة عن عدة مشاركين، على أن المسؤولية الأولية للدولة عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية الخاصة بها تشكل واحدة من الأفكار الأساسية فيما يتعلق بالحق في التنمية.
    8. L'année 1993 a été marquée par deux événements importants en ce qui concerne le droit au développement. UN ٨ - وقال إن عام ١٩٩٣ قد شهد حدثين هامين فيما يتعلق بالحق في التنمية.
    Pour certaines, il faudrait mieux définir le contenu des obligations/de l'engagement de la communauté internationale en ce qui concerne le droit au développement. UN وأكد البعض على الحاجة إلى وضع تعريف أفضل لمضمون الالتزام/التعهد الدولي فيما يتعلق بالحق في التنمية.
    Consultations officieuses sur un projet de résolution relatif au droit au développement, au titre du point 71 b) de l'ordre du jour (Troisième Commission) (convoquées par la délégation de la Malaisie) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بالحق في التنمية في إطار البند 71 (ب) من جدول الأعمال (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائها وفد ماليزيا)
    Raisons qui militent en faveur d'une norme juridique internationale de caractère contraignant sur le droit au développement UN مبررات وضع معيار قانوني دولي ذي طابع ملزم فيما يتعلق بالحق في التنمية
    Il a de nouveau invité la Chine à faire part de ses expériences, notamment en ce qui concerne le droit au développement ainsi que les stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. UN وكررت دعوة الصين إلى تبادل خبراتها مع البلدان الأخرى، خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية واستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر.
    Un siège au Conseil lui permettra de renforcer sa capacité d'action en vue de présenter et de promouvoir effectivement les initiatives traditionnelles des pays non alignés en matière de droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne le droit au développement. UN وستعمل، بوصفها عضوا في المجلس، على تعزيز قدراتها على عرض المبادرات التقليدية للحركة في مجال حقوق الإنسان، والترويج لها بصورة فعالة، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في التنمية.
    Sa délégation fait partie de celles qui se sont inquiétées du faible montant des ressources prévues au titre du sous-programme 1; elle estime qu’il faudrait consacrer davantage de moyens à ce sous-programme, particulièrement en ce qui concerne le droit au développement, qui a toujours été négligé. UN وقال إن وفد بلده هو من بين الوفود التي أثار قلقها ضعف مبالغ الموارد المخصصة للبرنامج الفرعي ١، ويرى أنه ينبغي تخصيص المزيد من الموارد لهذا البرنامج الفرعي، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في التنمية الذي أهمل دائما.
    7. En résumé, nous rappelons que ce sous-programme contient trop de priorités pour pouvoir répondre aux attentes fixées par la résolution 50/214 en ce qui concerne le droit au développement. UN ٧ - وخلاصة القول إننا نرى أن هذا البرنامج الفرعي يتضمن أولويات إضافية لتنفيذ اﻷهداف المقررة كولاية في قرار الجمعية العامة ٠٥/٤١٢ فيما يتعلق بالحق في التنمية.
    L'Union européenne ne juge pas utile d'élaborer un instrument juridiquement contraignant sur le droit au développement. UN 25 - وقال، إن الاتحاد الأوروبي يرى أن من غير المفيد السعي لإعداد صك ملزم قانوناً يتعلق بالحق في التنمية.
    Il devait y avoir un équilibre entre les responsabilités nationales et internationales, et cet équilibre devait être pris en compte dans l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant sur le droit au développement. UN ومن الواجب وجود توازن بين المسؤولية الوطنية والمسؤولية الدولية وينبغي ترجمة ذلك في صك ملزم قانوناً يتعلق بالحق في التنمية.
    Le Haut-Commissariat y a évoqué la mission très large dévolue au Haut-Commissaire en matière de droit au développement et les difficultés que soulève la mise en œuvre de ce droit. UN وشملت الإحاطة الولاية الواسعة للمفوضة السامية فيما يتعلق بالحق في التنمية والتحديات التي تقف أمام إعمال هذا الحق.
    L'une des questions que l'équipe spéciale devra examiner est celle des obstacles et des difficultés entravant la réalisation des objectifs de développement du Millénaire dans le domaine du droit au développement. UN وتتصل إحدى القضايا المعروضة على فرقة العمل بالعقبات والتحديات التي تواجه تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالحق في التنمية.
    Dans le cas du droit au développement, ce devoir incombe non seulement aux États, mais aussi à la communauté internationale. UN ومثل هذا الواجب فيما يتعلق بالحق في التنمية يقع ليس فقط على عاتق الدول ولكن أيضاً على عاتق المجتمع الدولي.
    Il œuvrera donc pour le traitement égalitaire, équilibré et non discriminatoire de toutes les catégories de ces droits, partout dans le monde, notamment s'agissant du droit au développement. UN ولذا، فإنها تنادي بالتعامل، في جميع أنحاء العالم، مع جميع فئات هذه الحقوق على أساس من التكافؤ والتوازن وعدم التمييز، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more