"يتعلق بالحق في الغذاء" - Translation from Arabic to French

    • concerne le droit à l'alimentation
        
    • sur le droit à l'alimentation
        
    • matière de droit à l'alimentation
        
    • relatif au droit à l'alimentation
        
    • rapport au droit à l'alimentation
        
    • le droit à une alimentation
        
    • sujet du droit à l'alimentation
        
    • faveur du droit à l'alimentation
        
    • contexte du droit à l'alimentation
        
    Il a plaidé pour des consultations plus étroites sur des aspects communs, à l'instar du dialogue et du processus lancés avec certains organes conventionnels en ce qui concerne le droit à l'alimentation. V. Coopération des organes UN وأشار إلى ضرورة إجراء مشاورات أوثق بشأن القضايا الشاملة، على غرار الحوار وعملية التعاون اللذين شرع فيهما مع بعض الهيئات المنشأة بالمعاهدات، فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    Les Philippines ont salué le rôle moteur de Cuba, en particulier en ce qui concerne le droit à l'alimentation et la coopération internationale. UN 39- وأثنت الفلبين على زعامة كوبا، خاصة فيما يتعلق بالحق في الغذاء والتعاون الدولي.
    Plusieurs déclarations des Nations Unies ont été sans équivoque sur le droit à l'alimentation. UN 56- وقال إن إعلانات الأمم المتحدة المختلفة لا لبس فيها فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    23. D'après le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation, il faudrait améliorer l'accès à la justice en rapport avec le droit à l'alimentation. UN 23- وأوصى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، بوجوب تحسين الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    D. Responsabilités des acteurs privés en matière de droit à l'alimentation: les sociétés transnationales 46 − 51 18 UN دال - مسؤوليات الجهات الفاعلة الخاصة فيما يتعلق بالحق في الغذاء: الشركات عبر الوطنية 46-51 18
    Il a souligné que le Gouvernement iraquien demeurait responsable de l'accomplissement, dans toute la mesure de ses ressources disponibles, des obligations qui étaient les siennes en matière de droit à l'alimentation et de droit aux soins de santé. UN وأشار إلى أن حكومة العراق تبقى مسؤولة عن تنفيذ التزاماتها فيما يتعلق بالحق في الغذاء والرعاية الصحية إلى أقصى درجة تسمح بها الموارد المتاحة لها.
    Il n'y a aucune raison de penser que les organisations économiques internationales ne sont pas liées par le droit international général en ce qui concerne le droit à l'alimentation et les autres droits de l'homme. UN وليس هناك من سبب للادعاء بأن المنظمات الاقتصادية الدولية ليست ملزمة بالقانون الدولي العام فيما يتعلق بالحق في الغذاء وغيره من حقوق الإنسان.
    V. obligations extraterritoriales des États en ce qui concerne le droit à l'alimentation 34 − 59 13 UN خامساً - الالتزامات الخارجية للدول فيما يتعلق بالحق في الغذاء 34-59 13
    en ce qui concerne le droit à l'alimentation UN خامساً- الالتزامات الخارجية للدول فيما يتعلق بالحق في الغذاء
    C. Les obligations extraterritoriales des États en ce qui concerne le droit à l'alimentation 21 − 23 11 UN جيم- التزامات الدول فيما يتعلق بالحق في الغذاء خارج نطاق الأراضي
    C. Les obligations extraterritoriales des États en ce qui concerne le droit à l'alimentation UN جيم - التزامات الدول فيما يتعلق بالحق في الغذاء خارج نطاق الأراضي الخاضعة لولايتها
    13. Dans sa résolution 19/7, le Conseil des droits de l'homme a pris acte du travail entrepris par le Comité consultatif sur le droit à l'alimentation. UN 13- ونوه مجلس حقوق الإنسان، في قراره 19/7، بالعمل الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    493. Le Président a constaté que le Comité avait toujours de la peine à obtenir des Etats parties suffisamment d'informations pertinentes sur le droit à l'alimentation. UN ٣٩٤- الرئيس سلﱠم بأن اللجنة واجهت دوماً صعوبات في الحصول على معلومات كافية وذات صلة من الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    Du fait qu'elle exprime l'interprétation officielle par l'organe conventionnel chargé de suivre la mise en oeuvre par les États parties du droit à une alimentation suffisante, cette observation générale sera dorénavant le document formulé à ce jour sur le droit à l'alimentation qui fera autorité. UN وهذا التعليق العام، نظراً لأنه التفسير الرسمي للهيئة التعاهدية المسؤولة عن رصد إعمال الدول الأطراف للحق في الغذاء الكافي، سيكون في المستقبل بمثابة أكثر الوثائق الموثوقة التي تمت صياغتها حتى الآن فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    S'agissant des États parties à ce pacte, les États-Unis interprètent les références du projet de résolution sur le droit à l'alimentation à la lumière du premier alinéa de l'article 2 dudit Pacte et de ses références aux obligations des États Membres en matière de droit à l'alimentation, dans une mesure compatible avec les obligations assumées par les parties. UN وهي تفسر الإشارات الواردة في مشروع القرار إلى الحق في الغذاء، فيما يتعلق بالدول الأطراف في العهد، في ضوء الفقرة 1 من المادة 2، وإشاراته إلى التزامات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالحق في الغذاء بوصفها سارية بالقدر الذي تفي فيه بتلك الالتزامات.
    Dans sa résolution 10/12, le Conseil a pris acte du travail entrepris par le Comité sur le droit à l'alimentation et lui a aussi demandé de réaliser une étude sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation, recensant en particulier les bonnes pratiques en matière de politiques et de stratégies de lutte contre la discrimination. UN وأقر المجلس، في قراره 10/12، بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة فيما يتعلق بالحق في الغذاء وطلب إليها أن تُجري دراسة بشأن التمييز في سياق الحق في الغذاء، بما في ذلك تحديد الممارسات الجيدة لسياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز.
    Tout doit également être fait pour garantir que les mécanismes d'application du principe de responsabilité soient en place pour que les victimes et les organisations qui les représentent puissent engager la responsabilité des gouvernements qui ne s'acquitteraient pas de leurs obligations internationales en matière de droit à l'alimentation. UN ويجب أيضا بذل الجهود لضمان وجود آليات للمساءلة تُتيح للضحايا ومن يمثلهم من المنظمات مساءلة الحكومات عن إخفاقها في الوفاء بمسؤولياتها الدولية فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    85. FIAN souligne que l'Allemagne ne respecte pas ses obligations en matière de droit à l'alimentation. UN 85- وذكرت شبكة المعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء أن ألمانيا لا تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    B. Obligations extraterritoriales des États en matière de droit à l'alimentation 28 − 38 12 UN باء - الالتزامات الخارجية للدول فيما يتعلق بالحق في الغذاء 28-38 12
    Consultations officieuses sur un projet de résolution relatif au droit à l'alimentation (Troisième Commission) (convoquées par la délégation de Cuba) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بالحق في الغذاء (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائها وفد كوبا)
    Remerciant le Gouvernement cubain pour sa solidarité, il déclare que le progrès le plus important par rapport au droit à l'alimentation a lieu en ce moment-même en Amérique latine. UN 45 - وتوجه بالشكر إلى حكومة كوبا على تضامنها، وقال إن أعظم تقدم فيما يتعلق بالحق في الغذاء قد حدث في أمريكا اللاتينية.
    Il n'a pas ménagé ses efforts pour que soit énoncé en des termes appropriés le droit à une alimentation adéquate conformément au droit international. UN واضطلعت كندا بدور رئيسي في كفالة صياغة ملائمة فيما يتعلق بالحق في الغذاء وفقاً للقانون الدولي.
    Les Directives volontaires de la FAO au sujet du droit à l'alimentation encouragent les États à promouvoir une recherche susceptible d'aider les petits exploitants agricoles et ceux de moyenne importance à promouvoir la sécurité alimentaire. UN وذكر أن المبادئ التوجيهية الطوعية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة فيما يتعلق بالحق في الغذاء تشجع الدول على تشجيع البحوث التي تساعد أصحاب المزارع الصغيرة والمتوسطة من أجل تعزيز الأمن الغذائي.
    Elle a félicité Cuba d'avoir pris la tête d'initiatives internationales en faveur du droit à l'alimentation. UN وأثنى على كوبا لقيادة الجهود الدولية المبذولة فيما يتعلق بالحق في الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more