i) Dans le cas des armes à sous-munitions visées au paragraphe 1 de l'article 4, dès l'entrée en vigueur du Protocole à son égard; et | UN | فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4 - عند بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه؛ |
i) Dans le cas des armes à sous-munitions visées au paragraphe 1 de l'article 4, dès l'entrée en vigueur du Protocole à son égard; et | UN | فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4 - عند بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه؛ |
i) Dans le cas des armes à sousmunitions visées au paragraphe 1 de l'article 4, dès l'entrée en vigueur du Protocole à son égard; et | UN | بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4؛ |
i) Dans le cas des armes à sousmunitions visées au paragraphe 1 de l'article 4, dès l'entrée en vigueur du Protocole à son égard; | UN | بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4؛ |
57. Il est regrettable que les efforts inlassables engagés pour négocier un projet de protocole sur les armes à sous-munitions ne soient pas parvenus à rapprocher les États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions et ceux qui revendiquent encore le droit d'employer des armes aux conséquences humanitaires inacceptables. | UN | 57- ومن المؤسف أن الجهود الحثيثة التي لا تنني للتفاوض بشأن مشروع بروتوكول يتعلق بالذخائر العنقودية لم تفلح في سدّ الهوّة بين الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية وبين الدول التي لا تزال تتمسك بحق استخدام تلك الأسلحة التي لها عواقب إنسانية غير مقبولة. |
En ce qui concerne les armes à sous-munitions et les mines, les Philippines sont conscientes des effets dommageables qu'elles peuvent avoir longtemps après la fin des conflits. | UN | وفي ما يتعلق بالذخائر العنقودية والألغام الأرضية، تدرك الفلبين الآثار الضارة الناجمة عن الذخائر العنقودية والألغام الأرضية لفترة طويلة بعد انتهاء الصراعات. |
2. Afin de promouvoir la résolution de cet urgent problème, Israël soumet une proposition visant à inclure dans un éventuel futur traité sur les munitions en grappe une interdiction claire des transferts de ces munitions au profit de terroristes. | UN | 2- ومن أجل تعزيز التصدي لهذه المشكلة العاجلة، تقدم إسرائيل اقتراحاً يهدف إلى تضمين أي صك مقبل يتعلق بالذخائر العنقودية حظراً واضحاً على عمليات نقل الذخائر العنقودية إلى الإرهابيين. |
86. La Slovaquie est fortement favorable à l'adoption d'un mandat prévoyant d'engager en 2008 des négociations de fond sur l'élaboration d'un instrument relatif aux munitions en grappe. | UN | 86- وتؤيد سلوفاكيا بقوة اعتماد ولاية تتضمن بدء مفاوضات جوهرية في عام 2008 تتناول وضع صك يتعلق بالذخائر العنقودية. |
57. Invite tous les États et les organismes compétents des Nations Unies à continuer d'appuyer, selon que de besoin, les campagnes nationales et internationales d'action antimines, y compris celles portant sur les munitions à dispersion et les munitions non explosées; | UN | 57 - تهيب بجميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل، حسب الاقتضاء، الدعم الذي تقدمه للجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي في مجال إجراءات مكافحة الألغام، بما في ذلك ما يتعلق بالذخائر العنقودية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة؛ |
i) Dans le cas des armes à sous-munitions visées au paragraphe 1 de l'article 4, dès l'entrée en vigueur du Protocole à son égard; et | UN | فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4 - عند بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه؛ |
i) Dans le cas des armes à sous-munitions visées au paragraphe 1 de l'article 4, dès l'entrée en vigueur du Protocole à son égard; | UN | فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4 - عند بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه؛ |
i) Dans le cas des armes à sous-munitions visées au paragraphe 1 de l'article 4, dès l'entrée en vigueur du Protocole à son égard; et | UN | فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4 - عند بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه؛ |
ii) Dans le cas des armes à sous-munitions visées au paragraphe 1 de l'article 5, dès l'entrée en vigueur du Protocole à son égard ou à la fin de toute période de respect différé dont il est question au paragraphe 3 de l'article 5; | UN | فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 5 - عند بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه أو عند انتهاء أي فترة تأجيل للامتثال وفق الفقرة 3 من المادة 5؛ |
i) Dans le cas des armes à sousmunitions visées au paragraphe 1 de l'article 4, dès l'entrée en vigueur du Protocole à son égard; et | UN | بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4؛ |
ii) Dans le cas des armes à sousmunitions visées au paragraphe 1 de l'article 5, dès l'entrée en vigueur du Protocole à son égard ou à la fin de toute période de respect différé dont il est question au paragraphe 3 de l'article 5; | UN | بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه أو عند انتهاء أي فترة تأجيل للامتثال وفق الفقرة 3 من المادة 5، فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 5؛ |
i) Dans le cas des armes à sousmunitions visées au paragraphe 1 de l'article 4, dès l'entrée en vigueur du Protocole à son égard; | UN | فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4 - عند بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه؛ |
10. M. Danon (France), s'exprimant au nom de l'Union européenne, regrette vivement qu'aucun accord n'ait été trouvé concernant un nouveau mandat pour le Groupe d'experts gouvernementaux faisant explicitement référence à la négociation d'un protocole sur les armes à sous-munitions. | UN | 10- السيد دانون (فرنسا) تحدث بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي وأعرب عن بالغ أسفه لعدم التوصل إلى اتفاق بشأن ولاية جديدة لفريق الخبراء الحكوميين تشير بصفة خاصة إلى التفاوض بشأن بروتوكول يتعلق بالذخائر العنقودية. |
58. M. Kimpton (Australie) dit que sa délégation demeure, certes, fermement attachée à la Convention sur les armes à sous-munitions, mais qu'elle a toujours pensé que la négociation d'un protocole sur les armes à sous-munitions annexé à la Convention sur certaines armes classiques pouvait potentiellement contribuer à instaurer des règles minimales utiles applicables aux États possesseurs de telles armes. | UN | 58- السيد كيمبتون (أستراليا) قال إن بلده ظل مؤيداً قوياً لاتفاقية الذخائر العنقودية، ومع ذلك دأب بلده على اعتقاد أن المفاوضات بشأن بروتوكول يتعلق بالذخائر العنقودية يُلحَق باتفاقية الأسلحة التقليدية بإمكانها أن تضع معايير دنيا مفيدة قابلة للتطبيق على الدول التي تمتلك هذه الأسلحة. |
72. M. Maimeskul (Ukraine) regrette que la communauté internationale ne soit pas parvenue à franchir la dernière étape décisive qui lui aurait permis de faire aboutir les négociations sur un protocole sur les armes à sous-munitions annexé à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | 72- السيد ميمسكول (أوكرانيا) أعرب عن أسفه لفشل المجتمع الدولي في اتخاذ الخطوة الأخيرة الحاسمة التي كان من شأنها أن تتيح له جني ثمار المفاوضات المتعلقة ببروتوكول يتعلق بالذخائر العنقودية يُلحق بالاتفاقية. |
[En ce qui concerne les armes à sous-munitions] | UN | [فيما يتعلق بالذخائر العنقودية] |
29. M. Nash (Coalition contre les armes à sous-munitions) dit que la semaine écoulée a été très encourageante en ce qui concerne les armes à sous-munitions. | UN | 29- السيد ناش (الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية) قال إن الأسبوع المنصرم كان مشجعاً جداً فيما يتعلق بالذخائر العنقودية. |
Elle note que les deux tiers des États qui se sont déclarés prêts à négocier un instrument sur les munitions en grappe stockent de telles munitions et voit là l'expression d'un attachement croissant des États concernés au règlement des problèmes posés par ces munitions. | UN | ولاحظ ممثل الائتلاف أن ثلثي الدول التي أعلنت استعدادها للتفاوض بشأن صك يتعلق بالذخائر العنقودية يخزنا مثل هذه الذخائر ويرى في ذلك تعبيراً عن الالتزام المتزايد من جانب الدول المعنية في تسوية المشاكل التي تثيرها هذه الذخائر. |
À cet égard, le Gouvernement des ÉtatsUnis a accueilli avec déception l'annonce faite à la séance précédente de la tenue à Oslo d'une réunion en vue de la négociation, hors du cadre de la Convention sur certaines armes classiques, d'un instrument relatif aux munitions en grappe. | UN | وفي هذا الصدد، تلقت حكومة الولايات المتحدة بخيبة أمل التصريح الصادر في الجلسة السابقة ومفاده أن اجتماعاً سيعقد في أوسلو بغرض التفاوض على صك يتعلق بالذخائر العنقودية خارج إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
57. Invite tous les États et les organismes compétents des Nations Unies à continuer d'appuyer, selon que de besoin, les campagnes nationales et internationales d'action antimines, y compris celles portant sur les munitions à dispersion et les munitions non explosées ; | UN | 57 - تهيب بجميع الدول وهيئات الأمم المتحدة المعنية أن تواصل، حسب الاقتضاء، دعم الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي في مجال إجراءات مكافحة الألغام، بما في ذلك ما يتعلق بالذخائر العنقودية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة؛ |
concernant les armes à sous-munitions, la République de Corée est tout à fait consciente de la nécessité de diminuer les problèmes humanitaires engendrés par les armes à sous-munitions et appuie les initiatives internationales visant à réglementer leur utilisation. | UN | وفيما يتعلق بالذخائر العنقودية تسلم جمهورية كوريا تماما بضرورة الحد من المشاكل الإنسانية الناجمة عن الذخائر العنقودية وتؤيد الجهود الدولية المبذولة لتنظيم استخدامها. |