"يتعلق بالسلم والأمن" - Translation from Arabic to French

    • matière de paix et de sécurité
        
    • concerne la paix et la sécurité
        
    • concerne la paix et la sécurités
        
    • concernant la paix et la sécurité
        
    Nul n'ignore le rôle primordial qui incombe au Conseil de sécurité en matière de paix et de sécurité. UN ونعرف جميعا الدور الأولي لمجلس الأمن فيما يتعلق بالسلم والأمن.
    Des mesures positives en matière de paix et de sécurité ont été adoptées lors du Sommet. UN وقد اتخذت في القمة تدابير إيجابية فيما يتعلق بالسلم والأمن.
    C'est pour cela que la situation de blocage de la Conférence nous préoccupe au plus haut point. Aussi formulonsnous le vœu que celle-ci parvienne à surmonter ses divergences pour répondre aux attentes de la communauté internationale en matière de paix et de sécurité. UN ولهذا السبب نشعر بهذا القدر من القلق إزاء المأزق الذي يواجهه المؤتمر ويحدونا أمل صادق في أن يتمكن المؤتمر من تسوية الاختلافات بين أعضائه، وتحقيق أماني المجتمع الدولي فيما يتعلق بالسلم والأمن.
    Le Malawi n'est pas insensible à l'atmosphère politique plus générale qui affecte les relations internationales et cause des problèmes sérieux en ce qui concerne la paix et la sécurité. UN وملاوي لا يغيب عن بالها الجو السياسي اﻷوسع نطاقا الذي يضر بالعلاقات الدولية ويسبب مشاكل خطيرة فيما يتعلق بالسلم واﻷمن.
    En donnant aux États la possibilité de participer plus fréquemment à ces travaux, on les encouragera à maintenir, voire à augmenter, la contribution qu’ils apportent aux activités de l’Organisation, en particulier en ce qui concerne la paix et la sécurité internationales. UN وهكذا، فإن الحصول على عضوية مجلس اﻷمن بمزيد من التواتر من شأنها أن تتحول إلى حافز يشجع البلدان على مواصلة أو زيادة مساهمتها في أعمال المنظمة، ولا سيما فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين.
    En donnant aux États la possibilité de participer plus fréquemment à ces travaux, on les encouragera à maintenir, voire à augmenter, la contribution qu'ils apportent aux activités de l'Organisation, en particulier en ce qui concerne la paix et la sécurité internationales. UN وهكذا، فإن الحصول على عضوية مجلس اﻷمن بمزيد من التواتر من شأنها أن تتحول إلى حافز يشجع البلدان على مواصلة أو زيادة مساهمتها في أعمال المنظمة، ولا سيما فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين.
    En principe, il faudrait réévaluer périodiquement la structure et le fonctionnement du Conseil de sécurité de manière à le rendre plus apte à répondre plus efficacement aux nouveaux défis que pose le développement des relations internationales et en particulier en ce qui concerne la paix et la sécurités internationales. UN ٣٥ - وينبغي، من ناحية المبدأ، القيام دوريا بإعادة تقييم هيكل مجلس اﻷمن وأدائه لجعله أقدر على الرد بشكل أكثر فعالية على التحديات الجديدة التي تنشأ عن تطور العلاقات الدولية وخاصة فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Dans le même temps, l'Assemblée générale a un rôle important à jouer, en particulier lorsque le Conseil de sécurité n'assume pas sa responsabilité en matière de paix et de sécurité internationales. UN وفي الوقت نفسه، فإن للجمعية العامة دورا هاما تؤديه، ولا سيما عندما يفشل مجلس الأمن في ممارسة مسؤوليته فيما يتعلق بالسلم والأمن الدوليين.
    Ce n'est qu'alors que le Conseil de sécurité pourra devenir le centre du débat et de la concertation démocratique en matière de paix et de sécurité internationales, sans différence ni catégorie entre les États. UN فبذلك فقط يمكن أن يصبح مجلس الأمن مركزا للمناقشة والتعاون الديمقراطي فيما يتعلق بالسلم والأمن الدوليين، دون تمييز بين الدول أو تقسيمها إلى فئات.
    Nous considérons en effet que la communauté internationale traverse un moment critique en matière de paix et de sécurité dans différentes régions du monde, ce qui met clairement en évidence la nécessité urgente de faire progresser la réforme du Conseil de sécurité. UN ونعتقد أن المجتمع الدولي يمر بمرحلة حرجة فيما يتعلق بالسلم والأمن في مناطق عدة من العالم، وذلك يبرز حاجتنا الملحة إلى إحراز تقدم على طريق إصلاح مجلس الأمن.
    Le Conseil est un organe chargé de faire appliquer la loi en matière de paix et de sécurité, c'est un soldat du feu pour ce qui concerne la paix et la sécurité et non un organe légiférant. UN ومجلس الأمن هيئة لتنفيذ القانون بشأن السلم والأمن من حيث أنه أداة لإطفاء الحرائق فيما يتعلق بالسلم والأمن وليس لسن القوانين.
    3. Appuie les diverses mesures d'instauration de la confiance prises par le Pakistan et l'Inde, y compris en matière de paix et de sécurité couvrant les aspects conventionnels et non conventionnels, ainsi que les contacts de peuple à peuple; UN 3 - يدعم مختلف تدابير بناء الثقة التي تتخذها كل من باكستان والهند بما في ذلك ما يتعلق بالسلم والأمن في المجالات التقليدية وغير التقليدية والتواصل بين شعبي البلدين.
    3. Appuie les diverses mesures d'instauration de la confiance prises par le Pakistan et l'Inde, y compris en matière de paix et de sécurité couvrant les aspects conventionnels et non conventionnels, ainsi que les contacts de peuple à peuple; UN 3 - يدعم مختلف تدابير بناء الثقة التي تتخذها كل من باكستان والهند بما في ذلك ما يتعلق بالسلم والأمن في المجالات التقليدية وغير التقليدية والتواصل بين شعبي البلدين.
    Il y a également une détermination accrue de replacer les programmes d'ajustement dans la perspective de la transformation. Cependant, une incertitude considérable demeure en ce qui concerne la paix et la sécurité et les problèmes à cet égard sont variés et complexes et risquent de ne pas être réglés au cours de l'année. UN وهناك أيضا تصميم قوي على وضع برامج التكيف داخل إطار مناظير التحول، على أنه لا يزال هناك قدر كبير من عدم التيقن فيما يتعلق بالسلم واﻷمن في المنطقة، والبرامج المطروحة في هذا الصدد متنوعة ومعقدة وقد لا تؤدي إلى تسويات ناجحة في غضون العام.
    Nous soutenons également la proposition du Mouvement des pays non alignés selon laquelle un examen périodique de la structure et du fonctionnement du Conseil est nécessaire pour lui permettre de répondre mieux et plus efficacement aux nouveaux défis des relations internationales, en particulier pour ce qui concerne la paix et la sécurité internationales. UN كما أننا نؤيد اقتراح حركة بلدان عدم الانحياز الذي يرى أن الاستعراض الدوري لهيكل وعمل مجلس اﻷمن أمر ضروري لتمكينه من الاستجابة بشكل أفضل وأنجع للتحديات الجديدة في العلاقات الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين.
    En ce qui concerne la paix et la sécurité internationales, cette session de l'Assemblée générale a commencé sur une note très positive avec l'ouverture à la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adopté lors de la session précédente, en septembre. UN وفيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين، ابتدأت دورة الجمعية العامة هذه بداية طيبة بفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي اعتمدت في الدورة السابقة في أيلول/سبتمبر.
    5. Il est également nécessaire de revoir périodiquement la structure et le fonctionnement du Conseil de sécurité pour lui permettre de répondre d'une meilleure manière et avec plus d'efficacité aux nouveaux défis que pose le développement des relations internationales, en particulier en ce qui concerne la paix et la sécurité internationales; UN ٥ - ومن الضروري إجراء استعراض دوري لتشكيل مجلس اﻷمن وطريقة أدائه لوظائفه من أجل تمكينه من الاستجابة بطريقة أفضل وبكفاءة أكبر للتحديات الجديدة في العلاقات الدولية، خصوصا فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين؛
    5. Il est également nécessaire de revoir périodiquement la structure et le fonctionnement du Conseil de sécurité pour lui permettre de répondre d’une meilleure manière et avec plus d’efficacité aux nouveaux défis que pose le développement des relations internationales, en particulier en ce qui concerne la paix et la sécurité internationales; UN ٥ - ومن الضروري إجراء استعراض دوري لتشكيل مجلس اﻷمن وطريقة أدائه لوظائفه من أجل تمكينه من الاستجابة بطريقة أفضل وبكفاءة أكبر للتحديات الجديدة في العلاقات الدولية، خصوصا فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين؛
    41. M. HAFNER (Autriche) note avec satisfaction que l'on met de plus en plus l'accent sur la division du travail et le renforcement de la coopération entre les organisations internationales à vocation mondiale et les organisations régionales, non seulement pour les questions techniques, mais également en ce qui concerne la paix et la sécurité. UN ٤١ - السيد هافنر )النمسا(: لاحظ مع الارتياح ما يوضع من تشديد بصورة أكثر فأكثر على موضوع تقسيم العمل وتعزيز التعاون بين المنظمات الدولية ذات الصبغة العالمية والمنظمات اﻹقليمية، ليس فقط بالنسبة للمسائل التقنية، بل وكذلك فيما يتعلق بالسلم واﻷمن.
    35. En principe, il faudrait réévaluer périodiquement la structure et le fonctionnement du Conseil de sécurité de manière à le rendre plus apte à répondre plus efficacement aux nouveaux défis que pose le développement des relations internationales et en particulier en ce qui concerne la paix et la sécurités internationales. UN ٣٥ - وينبغي، من ناحية المبدأ، القيام دوريا بإعادة تقييم هيكل مجلس اﻷمن وأدائه لجعله أقدر على الرد بشكل أكثر فعالية على التحديات الجديدة التي تنشأ عن تطور العلاقات الدولية وخاصة فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Depuis 2002, elle finance des activités dans la région de l'Asie et du Pacifique pour permettre aux femmes de participer aux processus de décision concernant la paix et la sécurité aux niveaux communautaire, national et régional. UN وتمول أستراليا منذ عام 2002 أنشطة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تهدف إلى إتاحة منبر لمشاركة المرأة في عملية صنع القرار فيما يتعلق بالسلم والأمن على الصعد المجتمعية والوطنية والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more