"يتعلق بالشفافية" - Translation from Arabic to French

    • matière de transparence
        
    • de la transparence
        
    • concerne la transparence
        
    • termes de transparence
        
    • sur la transparence
        
    Ces principes directeurs devraient être d'une grande utilité, notamment en matière de transparence. UN ويُتوقع أن تكون لهذه المبادئ الارشادية اسهامات كبيرة، وخاصة فيما يتعلق بالشفافية.
    Les changements importants qui s'étaient produits dans la région en matière de transparence dans le domaine des armements favoriseraient sans doute une augmentation générale de la participation. UN وحدوث تطورات هامة في المنطقة فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح من المرجح أن ييسر المشاركة بمستوى أكبر عموما.
    C'est là une autre avancée en matière de transparence et d'équité de la procédure de médiation. UN ويمثل ذلك تقدماً آخر لآلية أمينة المظالم فيما يتعلق بالشفافية والإنصاف بصفة عامة.
    Cette déclaration était exclusivement consacrée à la question de la transparence, vous vous en souvenez peut-être. UN ولعلكم تتذكرون أن كل ذلك يتعلق بالشفافية.
    Le Royaume—Uni se trouve ainsi à l'avant—garde des pays exportateurs d'armements pour ce qui est de la transparence. UN ويضع ذلك المملكة المتحدة في طليعة البلدان المصدرة للأسلحة فيما يتعلق بالشفافية.
    Et il y a certainement eu une amélioration en ce qui concerne la transparence, l'ouverture et la responsabilisation. UN لقد حصل تحسن مؤكد فيما يتعلق بالشفافية والاشتمالية والخضوع للمساءلة.
    238. Il a été estimé que le guide devait expliquer l'impact de la durée du délai d'attente sur les objectifs généraux de la loi type révisée, en termes de transparence, de responsabilité, d'efficacité et de traitement équitable des fournisseurs ou entrepreneurs. UN 238- ورئي أنه ينبغي أن يوضح الدليل أثر مدة فترة التوقّف على أهداف القانون النموذجي المنقّح فيما يتعلق بالشفافية والمساءلة والفعالية ومعاملة المورّدين أو المقاولين على قدم المساواة.
    D'aucuns argueront que, depuis peu, toute une série d'efforts ont été déployés pour aborder les questions du groupe II, sur la transparence. UN وقد يجادل البعض أنه جرت مؤخرا عدة محاولات لمعالجة مسائل الإصلاح الواردة في المجموعة الثانية فيما يتعلق بالشفافية.
    Elle a exhorté les États membres à fournir au Secrétariat de nombreuses informations sur leur pratique en matière de transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. UN وحثّت اللجنة الدول الأعضاء على تزويد الأمانة بمعلومات عامة عن ممارساتها فيما يتعلق بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    Nous estimons que les résultats tangibles obtenus par ces deux centres ces 20 dernières années en font un outil très attrayant pour les exigences qui seront posées à l'avenir en matière de transparence et de confiance, ainsi qu'un modèle pour les pays qui cherchent à améliorer la communication et l'échange d'informations. UN ونرى أن السجل الثابت طيلة عقدين من الزمان لهذين المركزين يجعلهما أداة جذابة للمتطلبات المقبلة فيما يتعلق بالشفافية وبناء الثقة، ونموذجا للدول الأخرى التي تسعى إلى تحسين الاتصالات وتبادل المعلومات.
    On ne peut concevoir un futur traité qui imposerait de nouvelles prescriptions en matière de transparence aux États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP. UN وليس من المزمع أن يترتب على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية متطلبات أخرى فيما يتعلق بالشفافية بالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Cela serait le cas, par exemple, si un accord octroyait aux investisseurs étrangers des droits supplémentaires en matière de transparence ou de règlement des différends. UN وقد يكون هذا هو الحال مثلاً إذا منحت معاهدة استثمار ثنائية واحدة مستثمرين أجانب حقوقاً إضافية فيما يتعلق بالشفافية أو فيما يتعلق بإجراءات تسوية المنازعات.
    Elle a exhorté les États membres à fournir au Secrétariat de nombreuses informations sur leur pratique en matière de transparence dans ce type d'arbitrage. UN وحثّت اللجنة الدول الأعضاء على تزويد الأمانة بمعلومات عامة عن ممارساتها فيما يتعلق بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    Nous nous félicitons des débats que la Conférence du désarmement a consacrés à la question de la transparence dans le domaine des armements. UN ونرحّب بمناقشات مؤتمر نزع السلاح فيما يتعلق بالشفافية في مسألة التسلح.
    Il y a eu à cet égard des avancées, notamment pour ce qui est de la transparence des travaux du Conseil. UN وأُحرز تقدم، بصورة خاصة، فيما يتعلق بالشفافية في أساليب عمل المجلس.
    Nous insistons pour que tous les participants s'acquittent sans condition de leurs obligations au titre du Code, en particulier pour ce qui est de la transparence et des mesures de confiance. UN ونُصرّ على أن يفي جميع المشاركين بدون شروط بالتزاماتهم في إطار المدونة، وخاصة فيما يتعلق بالشفافية وتدابير بناء الثقة.
    Cette participation assez réduite s'explique pour beaucoup par des raisons administratives, mais il y a eu dans la région des changements importants sur le chapitre de la transparence des armements, qui vont probablement faciliter une augmentation de la participation globale. UN وشكلت الأسباب البيروقراطية عنصرا هاما لمستوى المشاركة المتواضع. غير أنه يرجح أن تيسر التطورات الهامة في المنطقة فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح تحقيق مستوى أعلى من المشاركة العامة.
    Pour ce qui était de la transparence, le Royaume-Uni soumettait régulièrement des données complètes et précises sur ses dépenses militaires à l'Organisation des Nations Unies, et il était vivement opposé à ce que la CNUCED entreprenne des travaux faisant double emploi dans ce domaine. UN وقال فيما يتعلق بالشفافية إن المملكة المتحدة قدمت لﻷمم المتحدة بيانات منتظمة وكاملة ودقيقة عن نفقاتها العسكرية وأنها تعترض بشدة على ما قد يؤدي اليه تدخل اﻷونكتاد من ازدواج العمل بأي شكل من اﻷشكال في هذا المجال.
    Nous nous trouvons donc dans une situation inédite en ce qui concerne la transparence et nous devons examiner la question d'un oeil neuf. UN وعليه، بات لدينا حالة جديدة فيما يتعلق بالشفافية في التسلح. ولا بد لنا بالتالي من أن ننظر نظرة جديدة إلى هذه القضية.
    En ce qui concerne la transparence dans le domaine des armements, il ne sera pas nécessaire de créer un comité spécial. UN وفيما يتعلق بالشفافية في مجال اﻷسلحة لن تكون هناك حاجة إلى إنشاء لجنة مخصصة.
    À l'évidence, la solution d'une participation sélective serait synonyme de concessions en termes de transparence, limiterait les possibilités de diffusion et d'exploitation des connaissances et serait contraire aux procédures de représentation de l'ONU établies pour d'autres conventions. UN وبالطبع، فإن المشاركة الانتقائية البديلة تترتب عليها بعض التنازلات فيما يتعلق بالشفافية وبإمكانات التعلم والنشر الأضيق، وهي مخالفة لعمليات التمثيل المقررة في الأمم المتحدة وفي العمليات التابعة للاتفاقيات الأخرى.
    D'importants travaux ont aussi été effectués sur la transparence dans le domaine des armements dans le cadre des trois sessions tenues depuis 1992 par le groupe d'experts gouvernementaux de l'ONU sur les armes classiques. UN كذلك أُنجزت أعمال كثيرة فيما يتعلق بالشفافية في التسلح أثناء الدورات الثلاث التي عقدها فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة التقليدية والتابع لﻷمم المتحدة منذ عام ٢٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more