"يتعلق بالمطالبة" - Translation from Arabic to French

    • concerne la réclamation
        
    • 'agissant de la réclamation
        
    • 'agissant de la demande
        
    • la requête déposée
        
    • concerne la demande
        
    • la réclamation est
        
    • le cas de la réclamation
        
    • concerne les réclamations portant
        
    • la réclamation relative à la maîtrise
        
    En ce qui concerne la réclamation décrite au paragraphe 44, le prêt était étroitement associé à une lettre de crédit émise expressément pour le projet de construction. UN وفيما يتعلق بالمطالبة الموصوفة في الفقرة 44، كان القرض يرتبط ارتباطاً وثيقاً بخطاب اعتماد صدر خصيصاً لمشروع البناء.
    319. En ce qui concerne la réclamation au titre de l'augmentation des frais de voyage, les éléments de preuve présentés comprenaient un tableau montrant l'augmentation des frais de voyage pour six familles. UN 319- وفيما يتعلق بالمطالبة بارتفاع تكاليف السفر، شملت الأدلة التي قدمت جدولا بارتفاع تكاليف سفر ست عائلات.
    S'agissant de la réclamation au titre de travaux effectués mais non certifiés, le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité. UN وفيما يتعلق بالمطالبة عن العمل الذي تم تأديته ولكن لم تصدر به شهادات، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    108. S'agissant de la réclamation relative aux biens pillés dans le poste d'Al Raqa'i, le requérant n'était pas le propriétaire des biens. UN 108- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن ممتلكات سُرقت من مركز الرقعي، فإن صاحب المطالبة ليس هو صاحب تلك الممتلكات.
    427. S'agissant de la demande d'indemnisation au titre de l'augmentation des coûts contractuels, le requérant a conclu un nouveau contrat d'exécution et d'entretien le 27 novembre 1990. UN 427- وفيما يتعلق بالمطالبة بارتفاع سعر العقد، ابرمت الجهة المطالبة عقدا جديدا لتنفيذ الأشغال وأعمال الصيانة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1990.
    Le fait qu'un certain élément, lié à la requête déposée devant la Commission dans une sentence, une décision ou un règlement ne soit pas mentionné, ne signifie pas nécessairement qu'il n'a pas été pris en considération. UN وعدم ورود عنصر قابل للتحديد في القرار أو الحكم أو التسوية يتعلق بالمطالبة المعروضة على اللجنة لا يعني بالضرورة أن ذلك العنصر لم يدرس.
    184. En ce qui concerne la demande d'indemnité correspondant aux travaux de conception et de calculs statiques, Lindner n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve pour établir sa perte. UN 184- وفيما يتعلق بالمطالبة عن التصميم/الحسابات الاستاتية، فإن شركة ليندنير لم تقدم أدلة كافية لإثبات خسارتها.
    59. Si la réclamation est fondée sur un crédit documentaire, la preuve de l'exécution est le justificatif indiquant la date d'expédition et montrant que le requérant a présenté en temps voulu à la banque concernée les documents requis en vertu de ce crédit. Il peut s'agir notamment d'une correspondance prouvant que les documents ont été fournis dans les délais. UN 59- وفيما يتعلق بالمطالبة المبنية على خطاب اعتماد والتي تدخل ضمن اختصاص اللجنة يشمل دليل الأداء إثبات تاريخ الشحن وإثبات أن صاحب المطالبة قد قدم في الوقت المناسب المستندات المطلوبة بموجب خطاب الاعتماد إلى المصرف ذي الصلة، مثل المراسلات التي تبين تقديم المستندات في الوقت المناسب(26).
    Dans le cas de la réclamation indiquée au tableau 6 ciaprès, la différence entre le montant supérieur et le montant inférieur dans la catégorie A dépasse le montant alloué dans l'autre catégorie de réclamations. UN أما فيما يتعلق بالمطالبة الواردة في الجدول 6 أدناه، فإن الفرق الناتج عن التصويب من المبلغ الأعلى إلى المبلغ الأدنى في الفئة ألف هو أكبر من المبلغ الذي تَقرَّر أو تم دفعه بشأن المطالبة المندرجة في الفئة الأخرى.
    477. En ce qui concerne la réclamation au titre des fournitures médicales utilisées, parmi les justificatifs fournis figure un relevé informatique des fournitures médicales utilisées mensuellement au cours de la période allant d'août 1990 à février 1991. UN 477- وفيما يتعلق بالمطالبة عن اللوازم الطبية التي استهلكت، شملت الأدلة المقدمة جدولا أعدّ بالحواسيب يوجز على أساس شهري اللوازم الطبية التي استهلكت عن الفترة من آب/أغسطس 1990 إلى شباط/فبراير 1991.
    En ce qui concerne la réclamation groupée présentée au nom des Égyptiens qui travaillaient en Iraq, le Conseil a reçu le rapport et les recommandations du Comité de commissaires chargé de la phase juridictionnelle. UN وفيما يتعلق بالمطالبة المصرية الموحدة المقدمة بالنيابة عن العمال المصريين في العراق، تلقى المجلس تقرير وتوصيات فريق المفوضين الذي يعالج المرحلة القضائية من هذه المطالبة.
    384. En ce qui concerne la réclamation pour < < manque de productivité commerciale > > , Girat n'a fourni que peu d'explications sur la nature de cette réclamation. UN 384- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن " عدم إنتاج المشروع التجاري " ، لم تقدم شركة Girat إلاّ القليل من المعلومات عن طبيعة المطالبة.
    376. En ce qui concerne la réclamation pour la perte des fonds déposés sur le compte bancaire en Iraq, Larsen a présenté une copie du contrat et une lettre de l'ExportImport Bank of India datée du 23 avril 1991. UN 376- وفيما يتعلق بالمطالبة المقدمة عن خسارة أموال مودعة في الحساب المفتوح في المصرف العراقي، قدمت شركة لارسين نسخة من العقد ورسالة موجهة من بنك إكسيم في الهند بتاريخ 23 نيسان/أبريل 1991.
    En ce qui concerne la réclamation pour nonpaiement, il ne dispose donc pas d'éléments suffisant à prouver l'expédition des marchandises à la SRGP. UN وبالتالي، وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن عدم الدفع، فإنه لا توجد أدلة كافية على شحن البضائع إلى شركة SRGP.
    106. En ce qui concerne la réclamation concernant les commissions prélevées, le Comité constate par ailleurs que le requérant n'a pas fourni de preuve suffisante de la relation directe entre ces frais et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 106- وفيما يتعلق بالمطالبة عن العمولات، يخلص الفريق أيضاً إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم الأدلة الكافية على العلاقة المباشرة بين الرسوم التي تكبدها وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    479. S'agissant de la réclamation au titre du surcroît de dépenses de personnel, le requérant a fait état des dépenses suivantes : UN 479- فيما يتعلق بالمطالبة عن الزيادة في تكاليف الموظفين، ذكر صاحب المطالبة أنه تكبد النفقات التالية:
    391. S'agissant de la réclamation pour le dépôt non restitué correspondant au chantier No 16, le Comité note que ce chantier n'avait pas été approuvé. UN 391- أما فيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن المبلغ المودع غير المسترد والمتعلق بالموقع رقم 16، يلاحظ الفريق عدم صدور موافقة على هذا الموقع.
    S'agissant de la réclamation au titre des primes d'assurance pour risque de guerre, le Comité estime qu'il s'agit de frais exceptionnels, ouvrant droit en principe à indemnisation. UN وفيما يتعلق بالمطالبة عن رسوم التأمين ضد أخطار الحرب، يخلص الفريق إلى أن هذه تكاليف استثنائية وقابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    433. S'agissant de la demande d'indemnisation au titre de l'augmentation des frais de voyage du personnel expatrié, le Comité estime que le requérant n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour pouvoir vérifier et évaluer le montant demandé. UN 433- وفيما يتعلق بالمطالبة بارتفاع تكاليف سفر الموظفين المغتربين، يرى الفريق أن الجهة المطالبة لم تقدم أدلة كافية للتحقق من المبلغ المطالب به وتحديد قيمته.
    275. S'agissant de la demande de remboursement des intérêts versés, le Comité estime que le requérant n'a pas démontré que la perte invoquée résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 275- وفيما يتعلق بالمطالبة بتسديد الفوائد المدفوعة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن الخسارة المطالب بها هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le fait qu'un certain élément, lié à la requête déposée devant la Commission dans une sentence, une décision ou un règlement ne soit pas mentionné, ne signifie pas nécessairement qu'il n'a pas été pris en considération. UN فعدم ورود عنصر قابل للتحديد في القرار أو الحكم أو التسوية يتعلق بالمطالبة المعروضة على اللجنة لا يعني بالضرورة أن ذلك العنصر لم يدرس.
    94. En ce qui concerne la demande d'indemnité pour les dépenses d'évacuation par autocar, Agrocomplect n'a fourni aucune preuve de paiement. UN 94- فيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن كلفة الإجلاء بالباص لم تقدم شركة أغروكومبلكت أي دليل على الدفع.
    76. Si la réclamation est fondée sur un crédit documentaire, la preuve de l'exécution est le justificatif montrant que le requérant a présenté en temps voulu à la banque concernée les documents requis en vertu de ce crédit. Il peut s'agir notamment d'une correspondance prouvant que les documents ont été fournis dans les délais. UN 76- وفيما يتعلق بالمطالبة المبنية على خطاب اعتماد والتي تدخل ضمن اختصاص اللجنة يشمل دليل الأداء إثبات أن صاحب المطالبة قد قدم في الوقت المناسب المستندات المطلوبة بموجب خطاب الاعتماد إلى المصرف ذي الصلة، مثل المراسلات التي تبين تقديم المستندات في الوقت المناسب(39).
    163. Dans le cas de la réclamation relative aux deux hôtels situés en Iraq dont il est question au paragraphe 157, le Comité considère que les contrats ont été interrompus en conséquence directe de l'invasion iraquienne et que la réclamation peut donc donner lieu à indemnisation. UN 163- وفيما يتعلق بالمطالبة المتصلة بفندقين واقعين في العراق على النحو المذكور في الفقرة 157 أعلاه، يجد الفريق أن العقدين توقفا كنتيجة مباشرة لغزو العراق وأن المطالبة بالتالي قابلة للتعويض.
    Il a souligné qu'il ne fallait pas que les prochaines réformes aient pour résultat de restreindre les droits des personnes déplacées en ce qui concerne les réclamations portant sur des biens fonciers, l'assurance médicale, les prestations de sécurité sociale, les caisses de retraite et l'accès à l'éducation et à l'emploi. UN وأكد الممثل على ضرورة ألا تؤثر الإصلاحات المنتظرة على حقوق المشردين فيما يتعلق بالمطالبة بممتلكاتهم وحصولهم على التأمين الصحي ومزايا الضمان الاجتماعي وصناديق المعاشات وفرص التعليم والعمل.
    A cette date, le Comité a adopté une décision de procédure rejetant la demande que l’Iraq avait présentée immédiatement avant l’ouverture des délibérations orales, tendant à ajourner ces délibérations et à accorder à l’Iraq un délai supplémentaire pour préparer sa défense juridique contre la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits. UN وفي ذلك التاريخ أصدر الفريق قراراً إجرائيا رفض فيه الطلب الذي قدمه العراق قبل بدء المداولات الشفوية مباشرة من أجل تأجيل المداولات ومنح العراق وقتاً إضافياً ﻹعداد دفاعه القانوني فيما يتعلق بالمطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more