Nous avons fait de même en ce qui concerne l'élection des autres membres du Bureau qui n'avaient pas encore été élus. | UN | وتركنا المجال مفتوحا أيضا فيما يتعلق بانتخاب أعضاء المكتب الآخرين الذين لم يتم انتخابهم حتى الآن. |
Cette loi est d'application générale et concerne l'élection du président, du vice-président, des membres de la Chambre des représentants et des titulaires des charges électives locales. | UN | وهذا القانون يطبق عموما فيما يتعلق بانتخاب الرئيس ونائب الرئيس وأعضاء مجلس النواب وأصحاب المناصب الانتخابية المحلية. |
Par ailleurs, une pleine indépendance doit être conservée en ce qui concerne l'élection des membres de la CFPI. | UN | وينبغي المحافظة على الاستقلال الكامل فيما يتعلق بانتخاب أعضاء اللجنة. |
10. À la même séance, M. Joinet a fait une déclaration au sujet de l'élection de M. Ramishvili. | UN | 10- وفي الجلسة نفسها، أدلى السيد جوانيه ببيان فيما يتعلق بانتخاب السيد راميشفيلي. |
S'agissant de l'élection, aujourd'hui, de 27 juges ad litem, je voudrais porter à l'attention de l'Assemblée générale les éléments suivants. | UN | وفي ما يتعلق بانتخاب 27 قاضيا مخصصا اليوم، أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى المسائل التالية. |
Le même esprit est repris par les dispositions de l'article 115 du même Code en ce qui concerne l'élection des Conseils communaux. | UN | واستلهمت نفس الروح أحكامُ المادة 115 من هذا القانون فيما يتعلق بانتخاب مجالس الجماعات المحلية. |
De plus, l'article 94 de la Constitution stipule ce qui suit en ce qui concerne l'élection des membres du Sénat: | UN | وبالإضافة إلى ذلك تنص المادة 94 من الدستور على أن فيما يتعلق بانتخاب أعضاء مجلس الشيوخ، |
En ce qui concerne l'élection du Bureau, l'article 103 du Règlement intérieur dispose que chacune des commissions élit un président, un ou plusieurs viceprésidents et un rapporteur. | UN | وفيما يتعلق بانتخاب أعضاء المكتب، تقضي المادة 103 من النظام الداخلي بأن تنتخب كل لجنة رئيساً لها ونائباً للرئيس أو |
En ce qui concerne l'élection au bureau, la délégation salvadorienne est favorable à la souplesse. | UN | وفيما يتعلق بانتخاب أعضاء المكتب، يؤيد وفد السلفادور توخي المرونة في هذا المجال. |
Même si la Communauté reste préoccupée par l'impasse politique où demeure ce pays en ce qui concerne l'élection d'un premier ministre, elle continue de se réunir avec Haïti à un niveau technique pour définir les conditions de l'adhésion d'Haïti. | UN | والجماعة الكاريبية، إذ لا تزال قلقة من استمرار المأزق السياسي في ذلك البلد فيما يتعلق بانتخاب رئيس للوزراء، تواصل الاجتماع مع هايتي على المستوى التقني بغية حل مسألة متطلبات وشروط عضوية هايتي. |
En ce qui concerne l'élection du comité d'entreprise, les étrangers ont les mêmes droits que tous les salariés, soit le droit de voter et de se présenter comme candidats. | UN | ويتمتع اﻷجانب فيما يتعلق بانتخاب لجنة المشاريع بنفس الحقوق التي يتمتع بها جميع العمال سواء حق العامل في التصويت أو حقه في ترشيح نفسه. |
En ce qui concerne l'élection du Bureau, l'article 103 du Règlement intérieur dispose que chacune des commissions élit un président, un ou plusieurs vice-présidents et un rapporteur. | UN | وفيما يتعلق بانتخاب أعضاء المكتب، تقضي المادة 103 من النظام الداخلي بأن تنتخب كل لجنة رئيساً لها ونائباً للرئيس أو أكثر ومقرراً. |
En ce qui concerne l'élection du Bureau, l'article 103 du Règlement intérieur dispose que chacune des commissions élit un président, un ou plusieurs vice-présidents et un rapporteur. | UN | وفيما يتعلق بانتخاب أعضاء المكتب، تقضي المادة 103 من النظام الداخلي بأن تنتخب كل لجنة رئيساً لها ونائباً للرئيس أو أكثر ومقرراً. |
La même idée est reprise par l'article 115 du même code en ce qui concerne l'élection des Conseils communaux. | UN | 61- ووردت نفس الفكرة مجدداً في المادة 115 من نفس القانون فيما يتعلق بانتخاب المجالس البلدية. |
Le Président a rendu compte de l'état d'avancement des consultations entreprises par le Président de la Conférence des Parties au sujet de l'élection des membres restants des bureaux des organes subsidiaires autres que le Groupe spécial du Mandat de Berlin (AGBM). | UN | وعرض الرئيس بالتفصيل حالة المشاورات التي يقوم بها رئيس مؤتمر اﻷطراف فيما يتعلق بانتخاب بقية أعضاء مكتب الهيئات الفرعية، بخلاف الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين. |
8. Le représentant de l'Afrique du Sud a fait une déclaration au sujet de l'élection du bureau. | UN | 8- وأدلى ممثل جنوب أفريقيا ببيان فيما يتعلق بانتخاب أعضاء المكتب. |
8. Le représentant de l'Arménie (au nom du Groupe des États d'Europe orientale) a fait une déclaration au sujet de l'élection du nouveau vice-président. | UN | 8- وأدلى ممثل أرمينيا (نيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية) ببيان فيما يتعلق بانتخاب النائب الجديد للرئيس. |
J'espère que, cet après-midi, l'Assemblée générale se prononcera sur un projet de résolution relatif à l'élection de sept membres du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وفي وقت لاحق من بعد ظهر اليوم، آمل أن تبت الجمعية العامة في مشروع قرار يتعلق بانتخاب سبعة أعضاء من اللجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام. |
30. S'agissant de l'élection des juges et de leur indépendance, il convient de mentionner que la loi sur l'École de la magistrature a été adoptée en 2006. | UN | 30- وفيما يتعلق بانتخاب القضاة واستقلالهم، ينبغي أن يلاحظ أن قانون أكاديمية تدريب القضاة والمدعين العامين اعتُمد في عام 2006. |
Notant en particulier que la situation est surtout préjudiciable à l'élection d'experts originaires de certains groupes régionaux, | UN | وإذ تلاحظ بصفة خاصة أن الوضع القائم مجحف بشكل خاص فيما يتعلق بانتخاب خبراء من بعض المجموعات الإقليمية، |
Le mémorandum du Secrétaire général concernant l'élection des juges du Tribunal international pour le Rwanda est publié sous la cote A/49/893. | UN | فالمذكرة الصادرة عن اﻷمين العام فيمـا يتعلق بانتخاب قضاة المحكمة الدولية لرواندا واردة في الوثيقة A/49/893. |
< < Est obligatoirement soumis au référendum le projet ou la proposition de révision ayant pour objet l'élection du Président de la République et la procédure de révision de la présente constitution > > . | UN | ' ' يطرح لزاما على الاستفتاء كل مشروع أو اقتراح تعديل يتعلق بانتخاب رئيس الجمهورية، وممارسة ولايته، وشغور منصب رئاسة الجمهورية، وإجراءات تعديل هذا الدستور``. |