"يتعلق بتخطيط" - Translation from Arabic to French

    • concerne la planification
        
    • matière de planification
        
    • de la planification
        
    • la planification de
        
    • la planification et la
        
    • sur la planification
        
    • planification et de
        
    • la planification et le
        
    • concernant la planification
        
    • planifier
        
    • planification des
        
    En ce qui concerne la planification de la vérification, le Comité des commissaires aux comptes avait fait remarquer que : UN عاشرا - ٥ وفيما يتعلق بتخطيط مراجعة الحسابات، لاحظ المجلس أنه
    La principale recommandation faite à la CEA est de renforcer le partenariat avec les États membres, notamment en ce qui concerne la planification et l'exécution des produits. UN والتوصية الرئيسية الواردة في التقرير هي أنه يتعين على اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعزيز شراكتها مع الدول الأعضاء، ولا سيما فيما يتعلق بتخطيط وتحقيق النواتج.
    Le Comité souligne qu’il importe de maintenir la capacité opérationnelle des Nations Unies en matière de planification, de déploiement et de gestion des opérations de maintien de la paix. UN وتشدد اللجنة على أهمية الحفاظ على قدرة اﻷمم المتحدة التنفيذية فيما يتعلق بتخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها وإدارتها.
    La CEA devrait renforcer ses partenariats avec les États membres, notamment au stade de la planification et de la fourniture des produits. UN 93 - ينبغي للجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تعزز شراكاتها مع الدول الأعضاء وخاصة فيما يتعلق بتخطيط وتحقيق النواتج.
    iv) L'essentiel de la documentation à la disposition des experts sur la planification et la mise en œuvre des mesures d'adaptation est toujours rédigé en anglais. UN `4` معظم المواد المتاحة للخبراء فيما يتعلق بتخطيط التكيُّف وتنفيذه لا تزال مكتوبة باللغة الإنكليزية بشكل رئيسي.
    Nous sommes disposés à faire part de nos expériences en ce qui concerne la planification, la construction et la gestion des centrales nucléaires à tous les pays qui sont en règle avec le TNP. UN ونحن على استعداد لنتشاطر خبراتنا فيما يتعلق بتخطيط مصانع الطاقة النووية وتشييدها وتشغيلها مع جميع البلدان ذات السمعة الحسنة، بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Des directives ont été établies à l'intention des chefs de l'administration des opérations de maintien de la paix, réaffirmant leurs responsabilités en ce qui concerne la planification des achats et la conduite des examens trimestriels prescrits. UN وأصدرت توجيهات إلى رؤساء الإدارة في عمليات حفظ السلام كررت فيها تأكيد مسؤولياتهم فيما يتعلق بتخطيط المشتريات وإجراء الاستعراضات الفصلية المقررة.
    En outre, l'Assemblée générale a adopté un Plan d'action en juillet 2005, qui définit les actions qui seront menées au niveau national en ce qui concerne la planification, la mise en œuvre et l'évaluation de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les systèmes nationaux d'enseignement. UN وتركز خطة العمل على الإجراءات المقرر اتخاذها على الصعيد الوطني فيما يتعلق بتخطيط عملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان وتنفيذها وتقييمها في إطار نظم المدارس الوطنية.
    En outre, la Commission a réalisé des études sur l'évaluation des besoins de formation et le renforcement des capacités nationales en matière de planification du développement économique et social, d'administration publique et de gestion des ressources naturelles. UN وبالاضافة الى ذلك، جرى الاضطلاع بدراسات محددة بشأن تقييم الاحتياجات التدريبية وتعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بتخطيط التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والادارة العامة، وإدارة الموارد البشرية.
    Elle a en outre souligné qu'il fallait faciliter un suivi cohérent et coordonné des grandes conférences des Nations Unies sur le terrain, et elle a réaffirmé la nécessité de renforcer les pouvoirs et les responsabilités du coordonnateur résident en matière de planification et de coordination des programmes. UN وعلاوة على ذلك، أكدت الجمعية العامة بوجه خاص على أنه ينبغي تسهيل متابعة متساوقة ومنسقة ﻷهم مؤتمرات اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني. وأكدت كذلك اﻷمم المتحدة من جديد الحاجة إلى تعزيز مسؤولية المنسقين المقيمين وسلطتهم فيما يتعلق بتخطيط البرامج وتنسيقها.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la gestion du secteur public en matière de planification et d'analyse des politiques économiques, et la planification du développement par les gouvernements africains et les autres parties prenantes de développement associées UN هدف المنظمة: تحسين إدارة القطاع العام فيما يتعلق بتخطيط السياسات الاقتصادية وتحليلها ووضع الخطط الإنمائية للحكومات الأفريقية وغيرها من الجهات الإنمائية الفاعلة المرتبطة بها
    Accroître les compétences militaires dans les domaines de la planification et de la conduite des opérations de maintien de la paix; UN تعزيز الدراية الفنية العسكرية فيما يتعلق بتخطيط عمليات حفظ السلام والاضطلاع بها؛
    La nouvelle structure a été imposée aux États Membres, ce qui constitue un précédent grave du point de vue de la planification et de l'exécution des programmes. UN وقد فُرض الهيكل الجديد على الدول اﻷعضاء، مما يشكل سابقة خطيرة فيما يتعلق بتخطيط البرامج وتنفيذها.
    Au sujet de la planification des audits UN فيما يتعلق بتخطيط مراجعة الحسابات
    L'application de ces normes a permis une amélioration notable de la communication entre les donateurs et les organisations pour la planification de ces programmes, la sélection des candidats et la supervision et l'administration des contrats et des indemnités et avantages des administrateurs auxiliaires. UN وقد ساعدت إلى حد كبير في تحسين الاتصال بين الجهات المانحة والمنظمات فيما يتعلق بتخطيط البرامج واختيار المرشحين والإشراف وتنفيذ عقود ومستحقات الموظفين الفنيين المبتدئين.
    29. Le Secrétaire général tient à rappeler que des efforts visant à mieux coordonner la planification et la fourniture des services communs sont actuellement déployés. UN ٢٩ - ويود اﻷمين العام التذكير بأنه يجرى بذل الجهود لتحسين التنسيق فيما يتعلق بتخطيط الخدمات المشتركة وتوفيرها.
    49. Doctrine. Il n'existe pas encore de doctrine sur la planification des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN ٤٩ - المبدأ - لا يوجد إلى حد اﻵن مبدأ فيما يتعلق بتخطيط عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    En l'espèce, le juge de première instance a été convaincu que la planification et le contrôle de la descente de police par le sergent C. avaient constitué une action raisonnable mais fautive menée de bonne foi, et que le préjudice subi par l'auteure résultait de la faute ainsi commise. UN وفي هذه القضية، كان قاضي الموضوع مقتنعاً بأن إهمال العريف " ج. " فيما يتعلق بتخطيط عملية المداهمة والإشراف عليها إجراء معقول وإن كان قائماً على حسن نية، وأن الضرر الذي لحق صاحبة البلاغ ناجم عن هذا الإهمال.
    En outre, il examinera la situation concernant la planification et l'exécution du programme et prendra les décisions voulues à ce sujet. UN وسيتولى أيضا مهمة الاستعراض والبت فيما يتعلق بتخطيط البرنامج وتنفيذه.
    Les gouvernements locaux devraient être habilités à planifier et à gérer ces projets. UN وينبغي تمكين الحكومات المحلية في ما يتعلق بتخطيط هذه المشاريع وإدارتها.
    Son examen, ses observations et ses avis seront donc axés sur les questions qui entrent dans le champ de ses propres compétences relativement aux procédures de planification des travaux et de budgétisation du Bureau. UN ولذلك فإن الاستعراض الذي تجريه اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة وتعليقاتها ومشورتها ستتركز على نطاق اختصاصاتها فيما يتعلق بتخطيط عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية وعملية الميزنة الخاصة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more