"يتعلق بتعبئة" - Translation from Arabic to French

    • concerne la mobilisation
        
    • de mobilisation de
        
    • de la mobilisation
        
    • la mobilisation de
        
    • matière de mobilisation
        
    • concernant la mobilisation
        
    • vue de mobiliser
        
    • mobiliser les
        
    • pour mobiliser
        
    En ce qui concerne la mobilisation des ressources intérieures, une légère augmentation de l'épargne intérieure brute avait été observée. UN ففيما يتعلق بتعبئة الموارد المحلية، لوحظ حدوث زيادة طفيفة في المدخرات المحلية الإجمالية.
    En ce qui concerne la mobilisation des ressources intérieures, les gouvernements ont pris un nouvel engagement important sur la question de l'imposition. UN وفيما يتعلق بتعبئة الموارد المحلية، تعهدت الحكومات بالتزام هام جديد بشأن مسألة فرض الضرائب.
    12. Sait gré à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale des efforts qu'elle fait pour s'acquitter plus énergiquement de la fonction de mobilisation de ressources qui lui incombe et lui demande de renforcer encore son action dans ce sens; UN 12 - ترحب بالجهود التي تبذلها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية كي تضطلع على نحو أكثر نشاطا بالمهمة المكلفة بها فيما يتعلق بتعبئة الموارد، وتهيب باللجنة أن تواصل تعزيز أنشطتها في هذا الاتجاه؛
    Elle s'est dite préoccupée par la question de la mobilisation des ressources. UN كما أعربت عن قلقها فيما يتعلق بتعبئة الموارد.
    À propos de la mobilisation de ressources, il fallait adopter une approche plus novatrice, notamment en organisant des tables rondes. UN وقال فيما يتعلق بتعبئة الموارد، إن اﻷمر يقتضي اﻷخذ بنهج ابتكاري، بما في ذلك الدعوة إلى عقد موائد مستديرة.
    Programmes de renforcement des capacités : concevoir et mettre en œuvre des programmes de formation fondés sur les besoins recensés au niveau régional en matière de mobilisation des ressources. UN برامج بناء القدرات: وضع وتنفيذ برامج تدريب تستند إلى الاحتياجات المحددة على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بتعبئة الموارد.
    Il a pris note avec satisfaction des remarques concernant la mobilisation des ressources, l'évaluation des résultats et le renforcement de la coopération avec le secteur privé. UN ورحب بالملاحظات التي أبديت فيما يتعلق بتعبئة الموارد، وتقييم اﻷثر وتعزيز التعاون مع القطاع الخاص.
    97. En ce qui concerne la mobilisation des ressources, l'Inde souscrit au point de vue exprimé par l'Indonésie, le Bangladesh et le Maroc. UN ٩٨ - وفيما يتعلق بتعبئة الموارد، يشارك وفده اﻵراء التي أعربت عنها إندونيسيا وبنغلاديش والمغرب.
    38. En ce qui concerne la mobilisation des ressources, les efforts déployés ont été fructueux dans deux pays, dans un cas tant au niveau des ressources nationales qu'extérieures. UN ٣٨ - وفيما يتعلق بتعبئة الموارد، توجد أدلة على نجاح الجهود المبذولة في بلدين، ويشمل هذا النجاح في إحدى الحالتين الموارد المحلية وكذلك الخارجية.
    En ce qui concerne la mobilisation des ressources nécessaires à la mise en oeuvre du Plan d’action, la Conférence a adopté une résolution dans laquelle elle a demandé l’organisation d’une réunion entre donateurs et organismes de financement du développement. UN وفيما يتعلق بتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ خطة العمل، اتخذت اللجنة قرارا طلبت فيه تنظيم اجتماع بين الجهات المانحة وهيئات تمويل التنمية.
    12. Sait gré à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale des efforts qu'elle fait pour s'acquitter plus énergiquement de la fonction de mobilisation de ressources qui lui incombe et lui demande de renforcer encore son action dans ce sens ; UN 12 - ترحب بالجهود التي تبذلها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية كي تضطلع على نحو أكثر نشاطا بالمهمة المنوطة بها فيما يتعلق بتعبئة الموارد، وتهيب باللجنة أن تواصل تعزيز أنشطتها في هذا الاتجاه؛
    16. Sait gré à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale des efforts qu'elle fait pour s'acquitter plus énergiquement de la fonction de mobilisation de ressources qui lui incombe et lui demande de renforcer encore son action dans ce sens; UN " 16 - ترحب بالجهود التي تبذلها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية كي تضطلع على نحو أكثر فعالية بالمهمة المنوطة بها فيما يتعلق بتعبئة الموارد، وتهيب باللجنة أن تواصل تعزيز أنشطتها في هذا الاتجاه؛
    15. Sait gré à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale des efforts qu'elle fait pour s'acquitter plus énergiquement de la fonction de mobilisation de ressources qui lui incombe et lui demande de renforcer encore son action dans ce sens; UN 15 - ترحب بالجهود التي تبذلها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية كي تضطلع على نحو أكثر فعالية بالمهمة المنوطة بها فيما يتعلق بتعبئة الموارد، وتهيب باللجنة أن تواصل تعزيز أنشطتها في هذا الاتجاه؛
    Ce dernier aspect appelle l’attention sur la question fondamentale de la mobilisation des ressources. UN وقال إن هذه المسألة اﻷخيرة تثير تساؤلات هامة فيما يتعلق بتعبئة الموارد.
    S'agissant de la mobilisation des ressources, il redoublera d'efforts pour limiter sa dépendance vis-à-vis des plus gros contributeurs et amener les autres États Membres et partenaires à augmenter leurs contributions. UN وفيما يتعلق بتعبئة الموارد، ستُضاعف الجهود من أجل الحد من اعتماد الصندوق على كبار المتبرعين له، ومن أجل زيادة التبرعات المقدمة من دول أعضاء أخرى وشركاء آخرين.
    Nous pensons également que les stratégies étudiées, à la session du Conseil économique et social, notamment pour ce qui est de la mobilisation de ressources financières destinées à renforcer les initiatives nationales de lutte contre la pauvreté, revêtent un intérêt tout particulier pour les pays en développement. UN ونعتبر أنه مما يشكل مصلحة خاصة للبلدان النامية الاستراتيجيات التي نوقشت في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعنية بكل ما يتعلق بتعبئة الموارد المالية لتعزيز الجهود الوطنية التي تستهدف معالجة الفقر.
    Il a également développé sa capacité de plaider en faveur de l'aide humanitaire, dans le cadre de débats politiques et de discussions sur la politique humanitaire, ainsi que de la mobilisation de ressources en vue d'opérations humanitaires d'urgence. UN وزادت الادارة أيضا من قدرتها على العمل لمركز للدعوة للمساعدة في سياق المناقشات السياسية والمناقشات المتعلقة بالسياسات اﻹنسانية على حد سواء، وفيما يتعلق بتعبئة الموارد لحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Programmes de renforcement des capacités : concevoir et mettre en œuvre des programmes de formation fondés sur les besoins recensés au niveau régional en matière de mobilisation des ressources. UN برامج بناء القدرات: وضع وتنفيذ برامج تدريب تستند إلى الاحتياجات المحددة على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بتعبئة الموارد.
    Bien que des progrès aient été accomplis en matière de mobilisation des ressources depuis 2003, la CNUCED a aussi connu des revers notables. UN وبينما تم إحراز قدر من التقدم في ما يتعلق بتعبئة الموارد منذ عام 2003، فإن الأونكتاد قد مُنيَ أيضاً بنكسات هامة.
    Il a pris note avec satisfaction des remarques concernant la mobilisation des ressources, l'évaluation des résultats et le renforcement de la coopération avec le secteur privé. UN ورحب بالملاحظات التي أبديت فيما يتعلق بتعبئة الموارد، وتقييم اﻷثر وتعزيز التعاون مع القطاع الخاص.
    Cependant, dans le cadre des efforts nationaux déployés pour veiller à un financement durable, la Commission de lutte contre le sida a présenté un document au cabinet en vue de mobiliser et d'établir un fonds national pour la lutte contre le sida. UN غير أن اللجنة المعنية بالإيدز قدمت مشروعا إلى الحكومة، في إطار الجهد الوطني لكفالة استدامة التمويل، يتعلق بتعبئة وإنشاء صندوق وطني معني بالإيدز.
    Le Gouvernement a décidé de s'efforcer plus activement de mobiliser les femmes pour qu'elles participent aux travaux des commissions. Lorsque des membres sont désignés pour se présenter aux commissions, l'instance responsable des élections demande instamment aux partis politiques et aux associations de donner la préférence aux femmes afin d'obtenir une composition équilibrée. UN وقررت الحكومة زيادة جهودها فيما يتعلق بتعبئة المرأة للعمل في اللجان: عند تعيين أعضاء اللجان، تدعو هيئة الانتخابات الأحزاب والرابطات السياسية إلى إعطاء أفضلية للمرأة لأغراض تحقيق التوازن في تشكيلها.
    Au-delà des réformes nationales, il faut une pensée et une action internationales au niveau de la communauté des nations ainsi que des mesures palliatives, particulièrement pour mobiliser les ressources au service des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 76 - وأوضحت أنه فضلا عن الإصلاحات الوطنية، توجد حاجة إلى التفكير والتصرف على نحو دولي كمجتمع للدول والقيام بعمل إيجابي، وبخاصة فيما يتعلق بتعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more