"يتعلق بتعيين" - Translation from Arabic to French

    • concerne la nomination
        
    • concerne le recrutement
        
    • la nomination de
        
    • nomme
        
    • de la nomination
        
    • la nomination des
        
    • portant désignation
        
    • matière de nomination
        
    • la définition
        
    • la délimitation
        
    • le recrutement de
        
    • les tâches à confier
        
    • égard à la nomination
        
    • concerne la désignation
        
    • propos de la désignation
        
    Le Comité appelle en outre l'État partie à respecter pleinement l'autorité du Conseil supérieur de la magistrature en ce qui concerne la nomination et la révocation des magistrats. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى الاحترام الكامل لسلطة مجلس القضاء الأعلى فيما يتعلق بتعيين القضاة وعزلهم.
    Le premier concerne la nomination des juges, la représentation ethnique ne satisfaisant pas la partie serbe. UN اﻷول يتعلق بتعيين القضاة ﻷن التمثيل العرقي لم يكن مرضياً للجانب الصربي.
    En ce qui concerne le recrutement d'agents nationaux affectés aux projets, les règles ont été définies par diverses instructions du Directeur général. UN وفيما يتعلق بتعيين موظفي المشاريع الوطنية، حددت التعليمات المختلفة التي أصدرها المدير العام قواعده.
    Selon ces informations, le Président actuel prenait sa retraite et la nomination de son successeur suscitait des controverses. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، كان رئيس القضاة بصدد التقاعد ونشب خلاف فيما يتعلق بتعيين خليفته.
    Il se dit toujours préoccupé de ce qu'une large proportion des membres à temps partiel de la nouvelle Commission et des autorités du Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative nomme leurs pairs sans procéder à aucune consultation ou sélection préalable. UN لكنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء النسبة الكبيرة لأعضاء المحكمة الجديدة الذين يعملون لبعض الوقت وسلطة وزير العدل والمساواة وإصلاح القوانين فيما يتعلق بتعيين الأعضاء دون أي تشاور أو تمحيص.
    S'agissant de la nomination du Secrétaire général, la Charte assigne clairement des responsabilités et des rôles distincts au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. UN وفيما يتعلق بتعيين الأمين العام، يسند الميثاق الأدوار والمسؤوليات بشكل واضح إلى مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Un rappel est envoyé chaque année à tous les ministres concernant la nomination des femmes aux conseils et comités. UN ويجري سنويا تعميم مذكرة على جميع الوزراء يتعلق بتعيين النساء للخدمة في هذه المجالس والهيئات.
    Au Honduras, la loi portant désignation du mécanisme national a été adoptée, mais lorsque la visite a eu lieu ses membres n'avaient toujours pas été choisis. UN وفي هندوراس، وعلى الرغم من سن تشريع يتعلق بتعيين آلية وطنية، لم يكن قد تم بعد اختيار أعضائها وقت إجراء الزيارة.
    - Sur les pouvoirs d'un tribunal arbitral en matière de nomination d'experts, mars 1986; UN بشأن سلطات محكمة التحكيم في ما يتعلق بتعيين الخبراء، آذار/مارس 1986؛
    Le Comité appelle en outre l'État partie à respecter pleinement l'autorité du Conseil supérieur de la magistrature en ce qui concerne la nomination et la révocation des magistrats. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى الاحترام الكامل لسلطة مجلس القضاء الأعلى فيما يتعلق بتعيين القضاة وعزلهم.
    6. En ce qui concerne la nomination du personnel, le Procureur désigné par le Conseil de sécurité a décliné le poste et le Conseil de sécurité recherche actuellement un autre candidat. UN ٦ - فيما يتعلق بتعيين الموظفين، فقد رفض المدعي العام الذي عينه مجلس اﻷمن تعيين المجلس له ويبحث مجلس اﻷمن حاليا عن من يحل محله.
    En ce qui concerne la nomination du Sous-Secrétaire général chargé des questions de logistique, de gestion et de déminage, il dit que ce poste sera bientôt rempli. UN وفيما يتعلق بتعيين الأمن العام المساعد لشؤون السوقيات والإدارة وإزالة الألغام، قال أن الوظيفة ستُشْغَل في المستقبل القريب.
    Toutefois, lorsqu'elle a adopté le rapport du Groupe de travail, la CFPI n'a pas respecté l'esprit constructif qui avait présidé aux délibérations du Groupe, spécialement en ce qui concerne la nomination des membres de la CFPI et les rôles respectifs du Secrétaire exécutif et du Secrétariat. UN إلا أن لجنة الخدمة المدنية الدولية لم تراع وهي تعتمد تقرير الفريق العامل، نفس الروح البنﱠاءة التي سادت عمل الفريق، خاصة فيما يتعلق بتعيين أعضاء اللجنة ودوري اﻷمين التنفيذي واﻷمانة.
    En ce qui concerne le recrutement, l'affectation et la promotion des membres du personnel du Bureau, le Secrétaire général a mis en place un organe subsidiaire des nominations et des promotions, en concertation avec le Secrétaire général adjoint. UN وفيما يتعلق بتعيين الموظفين وتنسيبهم وترقيتهم في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أنشأ الأمين العام، بالتشاور مع وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية، لجنة التعيينات والترقيات.
    Il faut espérer que les recommandations formulées par le BSCI dans ce domaine amélioreront la situation, par exemple en ce qui concerne le recrutement du personnel, et que le BSCI poursuivra ses efforts afin de remédier aux carences constatées en matière de gestion des ressources humaines. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تؤدي توصيات المكتب في هذا المجال إلى تحسين الحالة، على سبيل المثال، فيما يتعلق بتعيين الموظفين، وفي أن يواصل المكتب ما يبذله من جهود لتصحيح العيوب القائمة في ميدان إدارة الموارد البشرية.
    Il rappelle la décision prise à la troisième séance de la session concernant la nomination de scrutateurs. UN واستذكر القرار الذي اتخذ في الجلسة الثالثة للدورة فيما يتعلق بتعيين فارزين للأصوات.
    On a proposé de lier le paragraphe 4 au paragraphe 3 de la section I, spécialement à propos de la définition des limites de la durée des sanctions. UN واقترح أن تربط الفقرة ٤ بالفقرة ٣ من الفرع اﻷول، وخاصة فيما يتعلق بتعيين الحدود الزمنية لمدة الجزاءات.
    Cette disposition est conforme aux principes énoncés dans la Convention concernant la délimitation des zones économiques exclusives et du plateau continental. UN ويتفق هذا النص مع المبادئ الواردة في الاتفاقية فيما يتعلق بتعيين حدود المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري.
    Le Comité consultatif a demandé où en était la situation en ce qui concernait le recrutement de personnel francophone. UN 28 - واستفسرت اللجنة عن مدى التقدم المحرز فيما يتعلق بتعيين موظفين من الناطقين بالفرنسية.
    Pour les tâches à confier à des consultants internationaux, tout doit être mis en œuvre pour sélectionner des consultants sur la base géographique la plus large possible. Annexe VIII UN وفيما يتعلق بتعيين الخبراء الاستشاريين الدوليين، ينبغي بذل كل جهد لاختيار خبراء استشاريين من أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    C. Organismes de réglementation économique Le BSCI a noté que l'indépendance des organismes de réglementation demeurait un sujet d'inquiétude eu égard à la nomination des membres du Conseil d'administration et à la séparation des fonctions de direction exercées par le régulateur et par le Conseil d'administration. UN 79 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود شواغل بشأن استقلالية الهيئات التنظيمية فيما يتعلق بتعيين أعضاء المجالس والفصل غير الكافي بين المهام التنفيذية للهيئة التنظيمية ومجلس تلك الهيئة.
    En ce qui concerne la désignation d'un chef de l'information et le mandat qui lui serait dévolu, il n'existe pas de pratique commune aux organismes des Nations Unies. UN أما فيما يتعلق بتعيين كبير موظفي المعلومات واختصاصاتهم، فلا توجد " ممارسة معيارية " بين مؤسسات المنظومة.
    L'attention a été attirée sur le contexte général des travaux déjà réalisés sur le sujet depuis son inscription au programme de travail de la Commission, sa complexité justifiant de ne prendre aucune décision hâtive à ce stade à propos de la désignation d'un nouveau rapporteur spécial et des questions de savoir s'il convenait de poursuivre l'examen du sujet et selon quelles modalités. UN ووُجّه الاهتمام إلى الخلفية العامة للأعمال التي أُنجزت حتى الآن بشأن الموضوع منذ إدراجه في برنامج عمل اللجنة، وأُشير إلى أن تعقيده يُبرر عدم التسرّع في اتخاذ أي قرارات في هذه المرحلة فيما يتعلق بتعيين مقرر خاص جديد وبتحديد ما إذا كان ينبغي الاستمرار في دراسة الموضوع وكيفية القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more