"يتعلق بدورة" - Translation from Arabic to French

    • du cycle
        
    • concerne le cycle
        
    • la session de
        
    • le prochain cycle
        
    • portait sur le cycle
        
    • le cycle des
        
    Améliorations du système de gestion du cycle des programmes et projets de l'ONUDI, de la responsabilité financière et de pratiques connexes. UN ● إدخال تحسينات على نظام الإدارة والمساءلة والممارسات فيما يتعلق بدورة برامج ومشاريع اليونيدو.
    :: Les approches multinationales du cycle de combustible nucléaire; UN :: النُهُج المتعددة البلدان فيما يتعلق بدورة الوقود النووي
    Il semble approprié de reprendre ces idées aujourd'hui et de promouvoir la multilatéralisation du cycle du combustible nucléaire. UN وقد يكون من الملائم أن نأخذ بتلك الأفكار الآن وأن نشجع تعددية الأطراف فيما يتعلق بدورة الوقود النووي.
    En ce qui concerne le cycle du combustible nucléaire, la Chine, dans le développement du combustible nucléaire, préfère le cycle fermé et a développé à grande échelle un système de retraitement du combustible irradié. UN وفيما يتعلق بدورة الوقود النووي، تتبع الصين الدورة المغلقة في تطوير الوقود النووي، وقد طورت إلى حد كبير نظاماً واسع النطاق لدورات الوقود النووي.
    Nous ne travaillions évidemment pas pour la session de fond de 2007. UN ونحن كنا بالطبع نعمل فيما يتعلق بدورة 2007 الموضوعية.
    La demande du Gouvernement namibien, exposée en détail dans les documents pertinents, tendait à ce que pour le prochain cycle de programmation, la Namibie soit assimilée aux pays les moins avancés. UN وطُلب إلى المجلس التنفيذي، بناء على طلب الحكومة كما ورد هو مشروح في الوثيقة، أن يمنح ناميبيا مركزاً خاصاً معادلاً لمركز أقل البلدان نموا فيما يتعلق بدورة البرمجة المقبلة.
    Une des principales recommandations, qui a été depuis lors entièrement appliquée, portait sur le cycle et les procédures de programmation du HCR. UN وكان من بين التوصيات اﻷساسية، التي نفﱢذت اﻵن بالكامل، ما يتعلق بدورة البرمجة واجراءاتها في المفوضية.
    Pour ce qui est du cycle des projets, de nouvelles activités devraient être entreprises pour continuer à rationaliser le processus de prise de décisions, afin que celle-ci ait toujours lieu dans un cadre efficace et productif qui soit également transparent, participatif et démocratique. UN وفيما يتعلق بدورة المشاريع، ينبغي بذل جهود إضافية لمواصلة تنظيم عملية صنع القرار من أجل المحافظة على إطار ديمقراطي فعال وكفوء، ومتسم بالشفافية أيضا، وقائم على المشاركة.
    Pour ce qui est du cycle des projets, de nouvelles activités devraient être entreprises pour continuer à rationaliser le processus de prise de décisions, afin que celle-ci ait toujours lieu dans un cadre efficace et productif qui soit également transparent, participatif et démocratique. UN وفيما يتعلق بدورة المشاريع، ينبغي بذل جهود إضافية لمواصلة تنظيم عملية صنع القرار من أجل المحافظة على إطار ديمقراطي فعال وكفؤ، ومتسم بالشفافية أيضا، وقائم على المشاركة.
    La délégation suisse estime qu'une approche globale du cycle de vie des munitions permettra de réduire au mieux la menace que les restes explosifs de guerre font peser sur le plan humanitaire. UN وأضاف أن الوفد السويسري يعتقد أن اتباع نهج كلي فيما يتعلق بدورة حياة الذخائر سيساعد في التقليل إلى أدنى حد من الخطر البشري الذي تشكله المتفجرات من مخلفات الحرب.
    En ce qui concerne le cycle du combustible nucléaire, le meilleur moyen d'assurer une sécurité durable à tous est de veiller à ce que les États travaillent ensemble durant tous les stades du cycle. UN وفيما يتعلق بدورة الوقود النووي، تتمثل أفضل طريقة لتوفير الأمن المستدام للجميع في ضمان أن تعمل الدول معا خلال جميع مراحل الدورة.
    L'UNIDIR s'est mis à l'œuvre pour réaliser une étude détaillée sur les aspects politiques et juridiques des approches multinationales du cycle du combustible nucléaire. UN 15 - وبدأ معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح العمل على إعداد دراسة تفصيلية للجوانب السياسية والقانونية للنُهج المتعددة فيما يتعلق بدورة الوقود النووي.
    S'agissant du cycle du combustible nucléaire, l'Afrique du Sud a relevé avec une profonde préoccupation que plusieurs propositions portant sur cette question formulées au cours de ces dernières années ont pour but de limiter le droit des pays de développer leurs capacités internes. UN وفيما يتعلق بدورة الوقود النووي، لاحظت جنوب أفريقيا مع القلق الشديد أن عدداً من المقترحات المقدمة بشأن هذه المسألة في السنوات القلائل الماضية موجه نحو تقييد حق البلدان في تطوير قدرات محلية.
    62. Enfin, pour ce qui est du cycle budgétaire des opérations de maintien de la paix, la Commission a eu du mal à arrêter à la session en cours les modalités de son examen du budget des opérations de maintien de la paix. UN ٦٢ - وأخيرا وفيما يتعلق بدورة ميزانية عمليات حفظ السلام، فقد قال إن اللجنة قد واجهتها صعوبة خلال الدورة الراهنة في تقرير كيفية المضي قدما بنظرها في ميزانية حفظ السلام.
    Je tiens à dire ici que nous sommes convaincus que la proposition de projet de sanctuaire permet de prendre en compte à la fois les préoccupations légitimes des États parties au TNP qui s'intéressent aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans le contexte du cycle du combustible nucléaire et de l'approvisionnement en combustible nucléaire, ainsi que les préoccupations en matière de prolifération. UN وأود هنا أن أقتصر على القول إننا نعتقد أن من شأن مقترح مشروع المأوى أن يبدد كلاً من الشواغل المشروعة لأعضاء معاهدة عدم الانتشار المهتمين بالاستخدام السلمي للطاقة النووية، فيما يتعلق بدورة الوقود النووي والإمداد به، والشواغل المتصلة بالانتشار.
    En ce qui concerne le cycle triennal actuel des travaux de la Commission, nous notons avec satisfaction que nous avons réussi à nous mettre d'accord sur un ordre du jour. UN وفيما يتعلق بدورة الثلاث سنوات الحالية لأعمال الهيئة، نلاحظ مع شعور بالارتياح أننا تمكننا من الاتفاق على جدول أعمال الدورة.
    Pour ce qui est de la session de janvier du Comité, je voudrais signaler une autre question qui présente un intérêt tout particulier pour l'Assemblée générale et qui est débattue cette semaine en Deuxième Commission. UN وفيما يتعلق بدورة كانون الثاني/يناير للجنة، أود تركيز الانتباه على موضوع آخر ذي أهمية خاصة للجمعية العامة، وقد نوقش الموضوع في اللجنة الثانية هذا اﻷسبوع.
    La demande du Gouvernement namibien, exposée en détail dans les documents pertinents, tendait à ce que pour le prochain cycle de programmation, la Namibie soit assimilée aux pays les moins avancés. UN وطُلب إلى المجلس التنفيذي، بناء على طلب الحكومة كما ورد هو مشروح في الوثيقة، أن يمنح ناميبيا مركزا خاصا معادلا لمركز أقل البلدان نموا فيما يتعلق بدورة البرمجة المقبلة.
    Une des principales recommandations, qui a été depuis lors intégralement appliquée, portait sur le cycle et les procédures de programmation du HCR. UN وكان من بين التوصيات اﻷساسية، التي نفﱢذت اﻵن بالكامل، ما يتعلق بدورة البرمجة وإجراءاتها في المفوضية.
    Suivant l'approche < < ascendante > > retenue pour le cycle des projets dans le cadre du mécanisme pour un développement propre (MDP), cette liste sera revue et augmentée à mesure que de nouvelles activités de projet seront proposées et enregistrées. UN واتباعاً لنهج " البدء من القاعدة " فيما يتعلق بدورة المشاريع الذي تتبعه آلية التنمية النظيفة، ستتطور هذه القائمة وستزداد بلورتها بمرور الوقت كلما اقتُرحت أنشطة مشاريع جديدة وسُجلت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more