"يتعلق بصون السلم" - Translation from Arabic to French

    • matière de maintien de la paix
        
    • concerne le maintien de la paix
        
    • le domaine du maintien de la paix
        
    • 'égard du maintien de la paix
        
    • maintenir la paix
        
    • au maintien de la paix
        
    Les opérations de maintien de la paix sont un moyen important grâce auquel l'ONU assume ses obligations en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن عمليات حفظ السلام وسيلة هامة تفي الأمم المتحدة بواسطتها بالتزاماتها فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Ils ont une responsabilité particulière en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتقع على عاتقهم مسؤولية خاصة فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Ma troisième question concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales et les transformations nécessaires à cet égard. UN سؤالي الثالث يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين وبالتحولات الضرورية في هذا المجال.
    En ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Mozambique est résolu à continuer à partager son expérience en matière de règlement pacifique des conflits, en particulier en Afrique australe. UN فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين، تلتزم موزامبيق بالاستمرار في تبادل تجربتها في التسوية السلمية للنزاعات، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Toutefois, ces dernières années, la prolifération des activités de l'Organisation, notamment dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, a encore aggravé les problèmes financiers de l'Organisation. UN ومع ذلك، فــإن توسع أنشطة اﻷمم المتحدة في السنوات الماضية، خاصة فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين، زاد من حدة المشاكل المالية للمنظمة.
    Conscients des responsabilités particulières des membres permanents du Conseil de sécurité à l'égard du maintien de la paix et de la sécurité internationales, ensemble nous nous engageons solennellement à faire en sorte que les Nations Unies soient plus fortes et plus efficaces que jamais au moment où elles entrent dans le XXIe siècle. UN إدراكا منا للمسؤوليات الخاصة التي يضطلع بها الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين، نعرب عن التزام رسمي مشترك بكفالة توطيد الأمم المتحدة، وزيادة فعاليتها وكفاءتها عن أي وقت مضى وهي بسبيلها لدخولها القرن الحادي والعشرين.
    Certains membres du Conseil ont estimé que la situation interne dans des pays comme le Sénégal et les Maldives n'avait aucune incidence sur la responsabilité du Conseil de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN واتجه بعض الأعضاء إلى الإعراب عن رأي مؤداه أن الأحوال الداخلية في البلدان، مثلما هو الأمر بالنسبة للسنغال وملديف، لا تدخل ضمن مسؤوليات المجلس فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Il faudrait revitaliser le rôle de l'Assemblée générale pour qu'elle puisse s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en matière de maintien de la paix et de la sécurité. UN وينبغي أيضا تنشيط دور الجمعية العامة لكفالة الأداء الفعال لولايتها، ولا سيما فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Il s'agit donc d'une occasion importante qui permet aux deux organes, en se renforçant mutuellement, d'exercer leurs compétences respectives en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبالتالي إنه عنصر هام لتمكين كل هيئة مــن الهيئتين مـــن أن تمارس، بطريقة تعزز بها الواحـــدة اﻷخرى، صلاحياتها فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    — La compétence du Conseil de sécurité et celle de l'Assemblée générale en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales; UN - سلطات مجلس اﻷمن والجمعية العامة فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين؛
    Le Conseil doit donc agir conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte en ce qui concerne notamment les obligations découlant des traités lorsqu'il assume sa responsabilité principale en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبناء على ذلك، يتصرف مجلس الأمن وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ولا سيما احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات، في سياق اضطلاعه بمسؤوليته الرئيسية فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    La communauté internationale, en particulier le Conseil de sécurité, doit honorer ses responsabilités en matière de maintien de la paix et de la sécurité et a donc le devoir de s'élever contre ces politiques et pratiques israéliennes et de prendre les mesures nécessaires pour y mettre fin immédiatement. UN ويتعين على المجتمع الدولي، وبوجه خاص مجلس الأمن، أن يضطلع بمسؤولياته فيما يتعلق بصون السلم والأمن وهو من ثم ملزم بالتصدي لهذه السياسات والممارسات الإسرائيلية واتخاذ التدابير اللازمة لوقفها على الفور.
    C. Examen de la proposition révisée présentée par la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste afin d'améliorer l'efficacité du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de UN جيم - النظر في الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية بغية تعزيز فعالية مجلس اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين
    Le Conseil doit incorporer, à titre permanent, des pays qui ont la volonté et la capacité d'assumer d'importantes responsabilités en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولا بد للمجلس أن يدمج، على أساس دائم، البلدان التي لديها الإرادة والقدرة على الاضطلاع بمسؤوليات كبرى فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Nous continuons d'appuyer le renforcement du rôle de la Charte dans le règlement des problèmes internationaux, notamment en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وحدد الميثاق آليات ذلك، منها الجمعية العامة، التي ننادي بتعزيز دورها في معالجة المشاكل الدولية، بما فيها ما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Les relations et la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'UIP sont conformes aux dispositions de la Charte, qui encourage et définit les partenariats entre les organisations régionales, particulièrement en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن العلاقة والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي يتفقان مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة، الذي يحدد ويشجع الشراكة مع المنظمات الإقليمية، لا سيما فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Nous avons toujours appuyé les efforts que le Conseil de sécurité déploie en vue d'améliorer ses méthodes de travail, sa transparence, son efficacité et afin qu'il puisse mieux s'acquitter de ses responsabilités dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales au nom de tous les États Membres. UN لقد دأبنا دائما على دعم جهود مجلس الأمن لتحسين أساليب عمله وشفافيته وكفاءته بحيث يمكنه تنفيذ مسؤولياته بصورة أفضل فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين باسم جميع الدول الأعضاء.
    Les questions relatives à l'environnement, au développement et aux droits de l'homme représentent aujourd'hui la plus grande partie des questions à l'ordre du jour de l'ONU, mais c'est essentiellement dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales qu'il est le plus urgent de réfléchir et d'agir. UN إن مسائل البيئة والتنمية وحقوق الإنسان تمثل اليوم الجزء الأكبر من جدول أعمال الأمم المتحدة، بيد أن بعضاً من التفكير والإقدام على العمل الأشد إلحاحا يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Sans vouloir minimiser l'oeuvre accomplie par les groupes de travail en question, la délégation nigériane estime nécessaire d'associer le Comité spécial à cette entreprise de manière à aider l'Organisation à s'acquitter du mandat que la Charte lui a assigné dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وذكرت أن من رأي وفدها، دون رغبة في التقليل من أهمية ما حققته اﻷفرقة العاملة، ضرورة إشراك اللجنة الخاصة في تلك الجهود بهدف مساعدة المنظمة على الوفاء بالولاية التي أناطها بها الميثاق فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    a) L'expérience ne s'appliquera pas aux dépenses imprévues et extraordinaires qui sont autorisées à l'égard du maintien de la paix et de la sécurité ; UN (أ) لا تستخدم هذه التجربة لأغراض النفقات غير المنظورة والاستثنائية المأذون بها فيما يتعلق بصون السلم والأمن؛
    a) L'expérience ne s'appliquera pas aux dépenses imprévues et extraordinaires qui sont autorisées à l'égard du maintien de la paix et de la sécurité; UN (أ) لا تستخدم هذه التجربة لأغراض النفقات غير المنظورة والاستثنائية التي يصدر بها إذن فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين؛
    Au cours des consultations officieuses, nous avons fait part de nos préoccupations à l'égard du paragraphe 5 du dispositif, qui invite les États Membres à améliorer la communication au Secrétaire général d'informations de nature à aider l'Organisation à prévenir les conflits et à maintenir la paix et la sécurité internationales. UN في جلسات المشاورات غير الرسمية أعربنا عن شواغلنا فيما يتعلق بالفقرة العاملة الخامسة من هذا القرار التي تُطالب الدول اﻷعضاء بتوفير معلومات فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    B. Examen de la proposition révisée présentée par la Jamahiriya arabe libyenne visant à permettre au Conseil de sécurité d'oeuvrer plus efficacement au maintien de la paix et UN النظر في الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بغية تعزيز فعالية مجلس اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more