pour l'année 2009, elles représentent un montant de 68 336 436 Euro. | UN | وفيما يتعلق بعام 2009، بلغت هذه الموارد 436 336 68 يورو. |
Conformément à cette décision, le Tribunal a l'honneur de présenter la note ci-après pour l'année 1993. | UN | وعملا بهذا القرار، تقدم المذكرة التالية فيما يتعلق بعام ١٩٩٣. |
Conformément à cette décision, le Tribunal a l'honneur de présenter la note ci-après pour l'année 1994. | UN | وعملا بهذا القرار، تقدم المذكرة التالية فيما يتعلق بعام ١٩٩٤. |
en 2013, la plupart des donateurs n'avaient pas communiqué d'échéanciers fixes. | UN | وفيما يتعلق بعام 2013، لم يقدم معظم المانحين جداول بمواعيد سداد محددة. |
pour 2007, les estimations montrent que le nombre de nouveaux cas de SIDA reste stable par rapport à 2006. | UN | وفيما يتعلق بعام 2007، أظهرت التقديرات استقرارا في عدد حالات الإيدز الجديدة بالمقارنة بعام 2006. |
pour l'année 2008, le produit intérieur brut (PIB) par habitant était estimé à 48 294 dollars des îles Caïmanes. | UN | وفيما يتعلق بعام 2008، قُدِّر نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بمبلغ 294 48 دولار من دولارات جزر كايمان. |
pour l'année 2001, le taux de change était de 1,11656 euro pour 1 dollar, soit, pour 2002, un taux plancher de 1,0719 pour l dollar et un taux plafond de 1,16122 euro pour l dollar. | UN | وفيما يتعلق بعام 2001، بلغ متوسط سعر الصرف 1.11656 يورو مقابل الدولار الواحد. |
Des ressources d'un montant de 35 000 dollars étaient prévues pour couvrir les obligations fiscales du Tribunal pour l'année 2002. | UN | وهناك حكم ينص على تغطية المسؤولية الضريبية للمحكمة فيما يتعلق بعام 2002 بمبلغ قدره 000 35 دولار. |
Il est estimé qu'environ 235 000 réfugiés et personnes déplacées ont regagné leurs foyers en 1996, en grande partie de manière spontanée et à titre individuel; la situation sera sans doute plus complexe durant le cours de l'année. | UN | ويعتقد أن نحو ٠٠٠ ٢٣٥ من اللاجئين والنازحين عادوا إلى ديارهم خلال عام ١٩٩٦، وكان ذلك أساسا بصورة تلقائية وعلى أساس فردي. وتشير الدلائل إلى أن اﻷمور فيما يتعلق بعام ١٩٩٧ ستكون أكثر تعقيدا. |
pour l'année 1996, une somme de 932 000 dollars a été prévue pour le même nombre de postes. | UN | وفيما يتعلق بعام ٦٩٩١، تم تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٢٣٩ دولار لنفس العدد من الوظائف. |
pour l'année 1996, une somme de 126 600 dollars a été prévue pour les frais de voyages autorisés des fonctionnaires. | UN | وفيما يتعلق بعام ٦٩٩١ تم تخصيص مبلغ ٠٠٦ ٦٢١ دولار للسفر الرسمي للموظفين. |
pour l'année 1996, une somme de 389 800 dollars a été prévue au titre de cet objet de dépense. | UN | وفيما يتعلق بعام ٦٩٩١، تم تخصيص مبلغ ٠٠٨ ٩٨٣ دولار لهذه الفئة من بنود الانفاق. |
en ce qui concerne l'année des droits de l'homme, la mise en oeuvre du Programme de Beijing demeure une priorité. | UN | وفيما يتعلق بعام حقوق اﻹنسان، ما يزال تنفيذ منهاج بيجين ذا أولوية. |
Une révision des postes en 2015 sera intégrée au budget présenté l'année prochaine aux fins d'adoption. | UN | وسيُدرج في مشروع الميزانية للعام القادم تنقيح للوظائف فيما يتعلق بعام 2015. |
Cela sera l'une des grandes priorités pour 2012. | UN | وسيكون هذا أولوية رئيسية فيما يتعلق بعام 2012. |
Douze États parties qui avaient soumis des rapports au titre des mesures de confiance en 2010 ne l'ont pas encore fait en 2011. | UN | وثمة اثنتا عشرة دولة قدمت معلومات عن تدابير بناء الثقة في عام 2010 لكنها لم تفعل ذلك بعد فيما يتعلق بعام 2011. |
Cinq États parties qui avaient soumis des rapports au titre des mesures de confiance en 2009 ne l'ont pas encore fait en 2010. | UN | وثمة خمس دول قدمت معلومات عن تدابير بناء الثقة في عام 2009 لكنها لم تفعل ذلك بعد فيما يتعلق بعام 2010. |
Par rapport à 1995, les seuils déterminés ont augmenté. | UN | وفيما يتعلق بعام 1995، فقد سُجّل ارتفاع في مستوى العتبات المحددة. |