"يتعلق بعمليات حفظ السلام" - Translation from Arabic to French

    • les opérations de maintien de la paix
        
    • des opérations de maintien de la paix
        
    Il aurait loué le rapport Brahimi et ses nouvelles idées sur les opérations de maintien de la paix que mon pays appuie. UN ولكان أشاد بتقرير الإبراهيمي وبأفكاره الجديدة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام التي يؤيدها بلدي.
    Concernant les opérations de maintien de la paix, l'ONU est en fin de compte la seule organisation qui dispose de la légitimité indispensable pour les autoriser. UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام فاﻷمم المتحدة وحدها، في التحليل النهائي، هي التي لها الشرعية اللازمة لﻹذن بها.
    En ce qui concerne les opérations de maintien de la paix, il souligne que < < peu de mandats d'opérations de maintien de la paix contiennent des références aux femmes et aux petites filles. UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام أكد التقرير أن ولايات قليلة لبعثات حفظ السلام تشير بوضوح إلى المرأة والبنت.
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne devraient être mentionnés dans un paragraphe indiquant les avantages du mécanisme des droits de l'homme pour les opérations de maintien de la paix. UN وينبغي ذكر إعلان وبرنامج عمل فيينا في الفقرة التي تشير إلى مزايا جهاز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Ils ont réaffirmé et souligné la validité et le bien-fondé des positions de principe du Mouvement concernant les opérations de maintien de la paix : UN وأكدوا وشددوا مجدداً على سلامة وملاءمة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة على الوجه التالي:
    Le Secrétaire général indique que plusieurs objectifs intermédiaires importants ont été atteints au cours de la période considérée, en particulier pour les opérations de maintien de la paix. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى أن الفترة المشمولة بالتقرير شهدت تحقيق معالم أساسية، لا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Toutefois, ils ne représentent qu'une part infime du budget total; ce sont les retards de paiement de quelques gros bailleurs de fonds qui ont des répercussions autrement plus importantes, en particulier sur les opérations de maintien de la paix. UN إلا أن هذه البلدان تمثل نسبة صغيرة جدا من إجمالي الميزانية، وكان للتأخر في تسديد المدفوعات من قبل العديد من الدول المساهمة الرئيسية أثر غير متناسب، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Bien sûr, nous sommes très reconnaissants et très fiers d'appartenir à cet organisme, mais nous devenons inquiets face à l'ampleur des nouvelles contributions, notamment pour les opérations de maintien de la paix. UN وبطبيعة الحال، فإننا ممتنون للغاية وفخورون بكوننا جزء من هذه الهيئة، ولكننا أصبحنا نشعر بالقلق إزاء جدول المساهمات الجديدة، وخاصة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    À cet égard, on a avancé que l'Organisation serait responsable du versement des dédommagements et ses États Membres soumis à contribution en ce qui concernait les opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن المنظمة تكون مسؤولة عن دفع التعويض الذي يقسم بين الدول الأعضاء مثل ما يجري ذلك فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Pour ce qui est de la délégation de pouvoirs aux missions elles-mêmes, des limites financières plus étendues ont été approuvées pour le contrôle du matériel et les recours de tiers concernant les opérations de maintien de la paix durant la phase de liquidation. UN وفيما يتعلق بتفويض السلطة إلى البعثات نفسها، اعتمدت حدود عالية زائدة لمسح الممتلكات ومطالبات الطرف الثالث فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام خلال مرحلة التصفية.
    4. Il y a de sérieux progrès à faire en matière de gestion des marchés et des stocks, non seulement pour les opérations de maintien de la paix mais dans l'ensemble de l'Organisation. UN ٤ - وقال إن إدارة العقود والمخزون تحتاج إلى تحسين كبير لا فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام فحسب وإنما في المنظمة بأسرها.
    Le Comité formulera d'autres observations sur ce point dans ses prochains rapports sur les recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix et les questions intéressant l'ensemble de ces opérations. UN وستبدي اللجنة أيضا ملاحظات ذات صلة بالموضوع في تقاريرها المقبلة عن توصيات مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام وبشأن المسائل الشاملة لعدة قطاعات فيما يتصل بعمليات حفظ السلام.
    L'étude devrait permettre de recenser les zones grises ou les lacunes existant dans la structure de commandement et de contrôle globale, ainsi que de trouver des moyens de renforcer le système et les rôles stratégiques des départements pour les opérations de maintien de la paix. UN وترمي الدراسة إلى تحديد أي نقاط غامضة أو ثغرات في الهيكل العام للقيادة والمراقبة، وسبل تعزيز هذا النظام والأدوار الاستراتيجية لتلك الإدارات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    La Division de l'inspection et de l'évaluation du Bureau a présenté au Comité son plan de travail touchant les opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2011/12. UN 21 - عرضت شعبة التفتيش والتقييم التابعة للمكتب على اللجنة خطة عملها للفترة 2011/2012 فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Des exemples de carence dans ce domaine sont le mode d'application fragmentaire des recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix et les retards observés dans les travaux de construction entrepris par l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN فمن بين الأمثلة المؤسفة عن عدم كفاية المساءلة التنفيذ المجزأ لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات في ما يتعلق بعمليات حفظ السلام والتأخر في مشروع البناء بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    La Division de l'inspection et de l'évaluation du BSCI a présenté au Comité son plan de travail touchant les opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2010/11. UN 29 - عرضت شعبة التفتيش والتقييم على اللجنة خطة عملها للفترة 2010/2011 فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    L'acceptation passive du statut quo est un problème général en ce qui concerne les opérations de maintien de la paix établies depuis longtemps. UN 107 - وقال أخيراً، إن الرضا بالأمر الواقع فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام طويلة الأجل فهو مشكلة واسعة الانتشار.
    En revanche, rien n'est prévu pour les opérations de maintien de la paix, au motif qu'elles ont bénéficié de la première série de mesures et ce, malgré le lancement de nouvelles opérations et l'élargissement de certaines missions existantes. UN ولم يُقرر بالمقابل أي شيء فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام بدعوى استفادتها من المجموعة الأولى من التدابير في حين أن عمليات جديدة قد بوشرت وأن بعثات قائمة قد وسعت.
    iv) Liaison avec les gouvernements : échanges de vues avec les représentants des États Membres, notamment des pays fournissant des contingents, sur les questions d'ordre financier concernant les opérations de maintien de la paix et les sommes dues par les missions; UN ' 4` الاتصال بالحكومات: إجراء مناقشات مع ممثلي الدول الأعضاء، بما فيها البلدان المساهمة بقوات، بشأن المسائل المالية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام ومسؤوليات البعثات؛
    Autorisation d'engagement de dépenses pour les opérations de maintien de la paix UN رابعا - سلطة الالتزام فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام
    Elle partage également l'opinion du Comité consultatif quant à la nécessité de renseignements détaillés sur les initiatives en cours et appuie la demande de rapports complets s'agissant des opérations de maintien de la paix. UN وقالت إن وفدها يشارك أيضا اللجنة الاستشارية في رأيها بشأن الحاجة إلى تقديم معلومات شاملة بشأن المبادرات الجارية وأيد نداءها من أجل تقديم تقارير شاملة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more