"يتعلق بمستقبل" - Translation from Arabic to French

    • l'avenir de
        
    • concerne l'avenir
        
    • sur l'avenir
        
    • sujet de l'avenir
        
    • concernant l'avenir
        
    • quant à l'avenir
        
    • propos de l'avenir
        
    • qui est de l'avenir
        
    Ce processus consultatif a en outre clairement montré que les avis étaient partagés concernant l'avenir de la Conférence. UN وأصبح من الواضح أيضاً من عملية التشاور هذه أن الآراء منقسمة فيما يتعلق بمستقبل المؤتمر.
    D. Au-delà du programme international d'éducation : nouvelles tendances pour l'avenir de l'éducation UN دال - التطلع إلى ما بعد الخطة الدولية للتعليم: الاتجاهات الناشئة فيما يتعلق بمستقبل التعليم
    Une autre question à résoudre concerne l'avenir de l'Accord de paix de Lomé, c'est-à-dire sa résurrection totale ou partielle. UN وثمة سؤال آخر ينتظر الإجابة، وهو سؤال يتعلق بمستقبل اتفاق لومي للسلام وبما إذا كان ستبعث فيه الحياة كليا أم جزئيا.
    Une autre question à résoudre concerne l'avenir de l'Accord de paix de Lomé, c'est-à-dire sa résurrection totale ou partielle. UN وثمة سؤال آخر ينتظر الإجابة، وهو سؤال يتعلق بمستقبل اتفاق لومي للسلام وبما إذا كان ستبعث فيه الحياة كليا أم جزئيا.
    Tous les Sud-Africains doivent pouvoir s'exprimer personnellement sur l'avenir du pays et doivent y être encouragés. UN ويجب أن يسمح لجميع أبناء جنوب افريقيا بالاعراب عن آرائهم الفردية فيما يتعلق بمستقبل البلد وأن يشجعوا على ذلك.
    Nous nous félicitons du dialogue en cours entre la France et toutes les parties en présence en Nouvelle- Calédonie au sujet de l'avenir du territoire. UN إننا نرحب بالحوار الذي يجري بين فرنسا وجميع اﻷطراف في كاليدونيــا الجديـدة فيمـا يتعلق بمستقبل هذا اﻹقليم.
    Pour ce qui est de l'avenir de la Conférence du désarmement, tous les doutes sont désormais permis. UN أما فيما يتعلق بمستقبل مؤتمر نزع السلاح، فهو محفوف بشك كبير.
    À l'heure actuelle, la situation concernant l'avenir de l'Organisation mondiale du commerce témoigne des façons fort diverses d'évaluer le phénomène de la mondialisation. UN واليوم، الحالة فيما يتعلق بمستقبل منظمة التجارة العالمية توفر مثالا جيدا على الخلافات في تقييم ظاهرة العولمة.
    L'abrogation de cet instrument risquerait d'avoir de graves conséquences pour l'avenir de la sécurité mondiale. UN ورأوا أن إلغاء هذه المعاهدة ينطوي على عواقب وخيمة فيما يتعلق بمستقبل الأمن العالمي.
    Ça concerne l'avenir de l'énergie de ce pays. Open Subtitles هذا الأمر يتعلق بمستقبل الطاقة في هذه الدولة.
    Par ailleurs, le principe des négociations directes est applicable aussi à la Syrie en ce qui concerne l'avenir des Hauteurs du Golan et Israël attend le retour de la Syrie à la table de négociation. UN ومن ناحية أخرى، فإن مبدأ المفاوضات المباشرة ينطبق أيضا على سوريا فيما يتعلق بمستقبل مرتفعات الجولان وتنتظر إسرائيل عودة سوريا إلى مائدة المفاوضات.
    À ce sujet, ce qui s'est passé au cours du deuxième cycle d'examen de la Fédération de Russie suscite de graves préoccupations en ce qui concerne l'avenir du processus d'Examen périodique universel. UN وفي هذا السياق، تثير التطورات الملاحظة أثناء الجولة الثانية من الاستعراض المتعلق بالاتحاد الروسي شواغل خطيرة فيما يتعلق بمستقبل عملية الاستعراض الدوري الشامل ككل.
    Au nom du Conseil, elle a donné lecture de la déclaration ci-après qui présente la position du Conseil sur l’avenir de l’Institut : UN وتلت بالنيابة عن المجلس البيان التالي الذي يبين موقف المجلس فيما يتعلق بمستقبل المعهد:
    Tous deux formulent d'importantes recommandations sur l'avenir de la MANUA et l'adaptation de sa configuration aux conclusions de la Conférence de Paris. UN وكلا التقرير والإحاطة الإعلامية يقدمان توصيات هامة فيما يتعلق بمستقبل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وتشكيلها في أعقاب مؤتمر باريس.
    Permettez-moi donc de vous assurer à nouveau que, pour se prononcer sur l'avenir de M. Vassily Kononov, la Lettonie appliquera strictement les principes du droit et se conformera strictement à la pratique internationale. UN ولذا دعوني أؤكد لكم من جديد أن لاتفيا عندما تحسم ما يتعلق بمستقبل السيد فاسيلي كونونوف، فإنها ستتقيد بدقة بمبادئ وحكم القانون والممارسة الدولية وستقوم بتنفيذها.
    De surcroît, pendant la récente campagne électorale au Kurdistan, les dirigeants du Gouvernement régional du Kurdistan ont fait des déclarations malvenues, en particulier au sujet de l'avenir du gouvernorat de Kirkouk. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت قيادة حكومة كردستان الإقليمية بيانات غير مشجعة أثناء حملة الانتخابات الكردية الأخيرة وبخاصة فيما يتعلق بمستقبل محافظة كركوك.
    Le Gouvernement yougoslave espère sincèrement que le processus de levée partielle des sanctions prises à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie se poursuivra et que nos futures communications ne seront plus empreintes d'inquiétude, mais pourront faire état de plus d'optimisme au sujet de l'avenir des enfants en République fédérative de Yougoslavie. UN وتتمنى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بصدق، أن تتواصل العملية التي بدئ بها والتي تتمثل في الرفع الجزئي للحظر المفروض على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وألا تكون مراسلاتنا في المستقبل محملة بالقلق، وإنما بالتفاؤل فيما يتعلق بمستقبل اﻷطفال في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    À mon sens, les principes suivants devraient occuper une place essentielle dans toute décision concernant l'avenir de la MINUEE : UN وفي رأيي أن من الواجب اعتبار المبادئ التالية عناصر أساسية يستند إليها عند اتخاذ أي قرار يتعلق بمستقبل البعثة:
    Si une décision politique devait être prise par les parties concernées quant à l'avenir des accords interorganisations, les inspecteurs seraient tout à fait prêts à donner de nouveaux conseils concernant le détail de la mise à jour des accords interorganisations. UN وفي حالة اتخاذ اﻷطراف لقرار سياسي يتعلق بمستقبل اتفاقات العلاقة، يبدي المفتشان استعدادهما لتقديم مزيد من النصح بشأن التفاصيل الدقيقة لتحديث اتفاقات العلاقة.
    C'est à propos de l'avenir du clan. Je suis le chef maintenant. Open Subtitles إنه يتعلق بمستقبل العشيرة، أنا قائد الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more