"يتعلق بمشاركة المجتمع المدني" - Translation from Arabic to French

    • la participation de la société civile
        
    :: Quels mécanismes se sont avérés efficaces du point de vue de la participation de la société civile au Forum? UN :: ما هي الترتيبات التي أثبتت فعاليتها فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني في المنتدى؟
    Les modalités de participation seront inspirées des règles appliquées pour la participation de la société civile et des organismes du secteur privé à la préparation de la Conférence. UN وستكون المشاركة في هذه الجلسات قائمة على أساس الإجراء المتبع فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص خلال العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Les modalités de participation seront inspirées des règles appliquées pour la participation de la société civile et des organismes du secteur privé à la préparation de la Conférence. UN وستكون المشاركة في هذه الجلسات قائمة على أساس الإجراء المتبع فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص خلال العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Les modalités de participation seront inspirées des règles appliquées pour la participation de la société civile et des organismes du secteur privé à la préparation de la Conférence. UN وستكون المشاركة في هذه الجلسات قائمة على أساس الإجراء المتبع فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص خلال العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Les modalités de participation seront inspirées des règles appliquées pour la participation de la société civile et des organismes du secteur privé à la préparation de la Conférence. UN وستكون المشاركة في هذه الجلسات قائمة على أساس الإجراء المتبع فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص خلال العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Cette évolution suscite des espoirs car elle est de bon augure pour la participation de la société civile à la vie politique. UN إن هذا التطور مصدر أمل بالنسبة للقارة يبشر بالخير فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني في العملية السياسية.
    Les modalités de participation seront inspirées des règles appliquées pour la participation de la société civile et des organismes du secteur privé à la préparation de la Conférence. UN وستكون المشاركة في هذه الجلسات قائمة على أساس الإجراءات المتبعة فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص خلال العملية التحضيرية للمؤتمر.
    S'agissant de la participation de la société civile à la réunion plénière de haut niveau proprement dite, l'Assemblée générale souhaitera peut-être adopter la pratique suivie lors du Sommet mondial de 2005. UN 17 - وفيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني في الاجتماع العام الرفيع المستوى نفسه، قد ترغب الجمعية العامة في اعتماد الممارسة التي اتبعت في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    86. Concernant la participation de la société civile à la reconstruction, l'expert indépendant recommande les mesures ci-après: UN 86- وفيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني في إعادة الإعمار، يوصي الخبير المستقل بالتدابير التالية:
    Pendant l'exercice considéré, la MINUAD a continué à soutenir l'équipe d'appui à la médiation, en particulier pour faciliter la participation de la société civile au processus de paix. UN 11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت العملية المختلطة دعم فريق دعم الوساطة المشترك، وخاصة فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني في عملية السلام.
    Au cours de la période considérée, la MINUAD a continué à apporter un soutien à la médiation conjointe pour le Darfour, en particulier pour faciliter la participation de la société civile au processus de paix. UN 14 - وواصلت العملية المختلطة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تقديم الدعم إلى الوساطة المشتركة المعنية بدارفور، وبخاصة فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني في عملية السلام.
    S'agissant de la participation de la société civile à l'action humanitaire, l'Argentine continue de développer le Projet < < Casques blancs > > , qui consiste à mettre des équipes de volontaires spécialisés, formés au préalable et prêts à tout moment, à la disposition du système humanitaire des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني في العمل الإنساني، ما زالت الأرجنتين تقوم ببلورة مبادرة ذوي الخوذ البيض، بوضع أفرقة المتطوعين المتخصصين، الذين تم تدريبهم في السابق ليكونوا جاهزين وتحت تصرف المنظومة الإنسانية للأمم المتحدة.
    Le Suriname a un usage établi et une longue tradition de la participation de la société civile et d'autres acteurs non étatiques au développement de notre pays, et il accorde une grande importance à un véritable partenariat entre le Gouvernement, la société civile, et les organisations non gouvernementales dans les affaires sociales, l'éducation et la santé entre autres. UN إن سورينام لديها تقاليد عريقة وتاريخ حافل فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني وغيره من الأطراف غير الحكومية في تنمية بلدنا. وهي تعلق أهمية كبيرة على الشراكة الحقيقية بين الحكومة، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية في ميادين الشؤون الاجتماعية والتعليم والصحة ضمن أمور أخرى.
    Les modalités de participation seront inspirées des règles appliquées pour la participation de la société civile et des organismes du secteur privé à la préparation de la Conférence. > > . UN وستكون المشاركة في هذه الجلسات قائمة على أساس الإجراء المتبع فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص خلال العملية التحضيرية للمؤتمر " .
    30. S'agissant de la participation de la société civile à la Conférence ellemême, le Comité préparatoire est convenu que les ONG ne possédant pas le statut d'observateur auprès de la CNUCED devraient pouvoir solliciter une accréditation temporaire afin de leur permettre de participer aux réunions et séances publiques de la Conférence. UN 30- وفيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني في المؤتمر نفسه، وافقت اللجنة التحضيرية على أن المنظمات غير الحكومية، التي لا تملك صفة المراقب لدى الأونكتاد، يمكنها أن تلتمس اعتماداً مؤقتاً لتمكينها من حضور المناسبات والاجتماعات العامة للمؤتمر.
    7. Renforcer l'efficacité, l'autonomie et l'indépendance de la Commission nationale des droits de l'homme, afin de la mettre en pleine conformité avec les Principes de Paris, s'agissant en particulier de la participation de la société civile à ses travaux (France); UN 7- تعزيز فعالية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإدارتها الذاتية واستقلالها كي تصبح ممتثلة تماما لمبادئ باريس، وخاصة فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني في عملها (فرنسا)؛
    Les modalités de participation seraient inspirées des règles appliquées pour la participation de la société civile et des organismes du secteur privé à la préparation de la Conférence. UN وستكون المشاركة في هذه الجلسات قائمة على أساس الإجراء المتبع فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص خلال العملية التحضيرية للمؤتمر " .
    Dans ce contexte, et avec votre aide, j'ai l'intention de prier, au nom des six Présidents, les Collaborateurs de la présidence d'étudier la méthode la plus efficace pour développer la participation de la société civile à nos travaux, en s'inspirant des différentes pratiques en usage à l'ONU et au sein d'autres organisations en la matière. UN وفي ظل هذه الأوضاع، أنوي، بموافقتكم أيضاً، أن أطلب من معاوني الرئيس، باسم الرؤساء الستة، استكشاف سبل إقرار الممارسة الأكثر قابلية للتطبيق من أجل مشاركة المجتمع المدني في مؤتمر نزع السلاح مشاركة بناءة بقدر أكبر، مع مراعاة جميع الممارسات المعمول بها في الأمم المتحدة وفي غيرها من المنظمات فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني في عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more