En ce qui concerne le projet d'article 8, il a été décidé que le membre de phrases liminaire était superflu et devait être supprimé. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 8، تقرر حذف العبارة الآنفة الذكر لأنها زائدة. |
En outre, en ce qui concerne le projet d'article 5, la CDI doit traiter de la validité des actes unilatéraux avant d'envisager leur nullité. | UN | وأضاف، فيما يتعلق بمشروع المادة 5، أنه ينبغي للجنة أن تنظر في صحة الأفعال الانفرادية قبل النظر في مسألة بطلانها. |
S'agissant du projet d'article X, M. Möller n'est pas favorable à ce qu'il soit inséré dans le corps du texte. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة س، قال إنه لا يؤيد وضعها في متن النص. |
S'agissant du projet d'article 2, plusieurs délégations étaient d'avis que l'exercice financier ne devait pas être biennal car sur une si longue période, il serait difficile de prévoir les fonds nécessaires pour des affaires qui pourraient être portées devant le Tribunal. | UN | ففيما يتعلق بمشروع المادة ٢، اتجه بعض الوفود إلى رأي مؤداه أن الفترة المالية ينبغي ألا تمتد لسنتين، ﻷن طول هذه الفترة يجعل التخطيط للقضايا المحتملة في الميزانية متعذرا. |
233. En ce qui concerne l'article 45 relatif à la satisfaction, le débat sur le projet d'article avait révélé des divergences de vues majeures. | UN | 233- وفيما يتعلق بمشروع المادة 45 عن الترضية، قال إن النقاش حول مشروع هذه المادة قد كشف عن تباين واسع في الآراء. |
Il se demande également si les résultats de la concertation à propos du projet d'article 84 ne vont pas contredire le projet d'article 85. | UN | كما أعرب عن قلقه لأن أي فهم يتم التوصل إليه فيما يتعلق بمشروع المادة 84 قد يتعارض مع مشروع المادة 85. |
Au sujet du projet d'article 3, les États touchés sont les premiers responsables de la protection de leur population en cas de catastrophe. | UN | 16 - وقال فيما يتعلق بمشروع المادة 3، إن الدول المتضررة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية سكانها في حال وقوع كارثة. |
En ce qui concerne le projet d'article 8, la protection diplomatique des réfugiés et des apatrides n'est pas reconnue en droit international coutumier. | UN | 89 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 8، قال إنه يعتقد أن مسألة اللاجئين وعديمي الجنسية لم يعترف بها في القانون الدولي العرفي. |
En ce qui concerne le projet d'article 9, les données et informations à échanger comprennent non seulement des statistiques brutes, mais aussi les résultats de recherches et d'analyses. | UN | وفي ما يتعلق بمشروع المادة 9، فإن البيانات والمعلومات التي سيجري تبادلها لا تقتصر على الإحصاءات غير المعالجة وحسب، بل تشمل أيضا نتائج البحث والتحليل. |
Premièrement, en ce qui concerne le projet d'article 2, l'équipe de l'étude préférerait la formulation suivante : | UN | أولا، وفيما يتعلق بمشروع المادة ٢، تفضل الدراسة الصيغة التالية: |
En ce qui concerne le projet d'article 4 sur la non-expulsion par l'État de ses propres nationaux, l'Autriche est d'avis que cette interdiction de l'expulsion des nationaux est inconditionnelle et absolue. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 4 بشأن عدم جواز طرد الدولة لمواطنيها، ترى النمسا أن حظر طرد المواطنين مطلق وبدون قيد أو شرط. |
En ce qui concerne le projet d'article 8, la protection diplomatique des apatrides est justifiée par leur situation précaire. | UN | 53 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 8، قال إن الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية يبررها وضعهم القانوني المزعزع. |
En ce qui concerne le projet d'article 15, la délégation guatémaltèque appuie les modifications proposées par les Pays-Bas dans le document A/CN.4/509. | UN | 94 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 15، قال إن وفده يؤيد التعديلات التي اقترحتها هولندا في الوثيقة A/CN.4/509. |
Sur le plan conceptuel, cet objectif double risque d'altérer la portée des autres projets d'articles du Chapitre II de la Troisième partie, qui préoccupe particulièrement les États-Unis s'agissant du projet d'article 17, comme indiqué dans nos commentaires ci-dessus. | UN | وينطوي هذا الغرض المزدوج على خطر تشويش النطاق المفاهيمي لمشاريع المواد الأخرى في الباب الثالث من الفصل الثاني، الأمر الذي يثير قلق الولايات المتحدة بشكل خاص فيما يتعلق بمشروع المادة 17، في ضوء تعليقاتنا الواردة أعلاه. |
82. S'agissant du projet d'article 23, il a été rappelé que les paragraphes 1 et 2 étaient destinés à remplir des objectifs différents. | UN | 82- فيما يتعلق بمشروع المادة 23، استُذكر أنَّ الفقرتين 1 و2 تلبيان أغراضاً مختلفة. |
S'agissant du projet d'article 9 tel qu'il a été provisoirement adopté par le Comité de rédaction, les pays nordiques reconnaissent que le premier devoir de l'État touché est d'assurer la protection des personnes et de fournir des secours. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 9 الذي اعتمدته مؤقتا لجنة الصياغة، قال إن بلدان الشمال الأوروبي متفقة على أن الواجب الأساسي للدولة المتضررة ضمان حماية الأشخاص وتوفير الإغاثة في حالات الكوارث. |
17. La même approche a été suivie en ce qui concerne l'article 7, qui concerne les règles relatives à l'expulsion des apatrides. | UN | ١٧ - وقد اتّبع النهج نفسه فيما يتعلق بمشروع المادة 7، التي تتناول القواعد المتصلة بطرد الأشخاص عديمي الجنسية. |
133. Afin de prendre en compte les diverses propositions et suggestions formulées à propos du projet d’article 9, le projet révisé ci-après a été proposé: | UN | ٣٣١ - اقترح المشروع المنقح التالي لكي يجسد المقترحات والاقتراحات المختلفة المقدمة فيما يتعلق بمشروع المادة ٩ : |
24. M. Morán Bovio (Espagne) dit que trois points distincts ont été soulevés au sujet du projet d'article 14. | UN | 24- السيد موران بوفيو (اسبانيا ): قال إن ثلاث مسائل منفصلة طرحت فيما يتعلق بمشروع المادة 14. |
Au sujet de l'article 21, certaines délégations n'étaient pas convaincues que la notion de détresse soit applicable aux organisations internationales, mais d'autres se sont félicitées qu'elle apparaisse dans le projet d'articles, même s'il n'y avait pas de pratique internationale en la matière. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 21، تساءلت بعض الوفود عن انطباق حالة الشدة على المنظمات الدولية، فيما رحبت سائر الوفود بإدراجها في مشاريع المواد، على الرغم من انعدام الممارسة الدولية. |
S'agissant de l'article 28, la délégation portugaise ne croit pas qu'un seul État puisse attribuer compétence à une organisation internationale. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 28، يعتقد وفده أن دولة وحيدة يمكن أن تقدم صلاحيات لمنظمة دولية. |
Eu égard au projet d'article 81, il rappelle que, durant ses débats sur la responsabilité du transporteur, le Groupe de travail a reconnu qu'il n'existait aucun moyen pratique de fixer des limites spécifiques à la responsabilité du chargeur. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 81، ذكّر بأن الفريق العامل وافق أثناء مناقشاته المتعلقة بمسؤولية الناقلين، على أنه ليست هناك طريقة عملية لوضع حدود محددة على مسؤولية الشاحنين. |
Il y a également eu une proposition visant à permettre aux États de formuler une réserve à l'égard du projet d'article 82. | UN | واقتُرح أيضا السماح للدول بإبداء تحفظ فيما يتعلق بمشروع المادة 82. |
Il ne reste plus que quelques questions encore non résolues concernant le projet d'article 18. | UN | ولم يبق الآن سوى بعض المسائل العالقة في ما يتعلق بمشروع المادة 18. |
Quant au projet d'article 18, il croit comprendre qu'il est censé préserver un espace pour l'élaboration de normes coutumières dans le domaine de la gestion des catastrophes, et s'interroge sur sa relation avec le projet d'article 17. | UN | أما فيما يتعلق بمشروع المادة 18، فيفترض على حد فهمه، أن يخصص حيزاً لوضع قواعد عرفية في مجال إدارة الكوارث، وتساءل عن وجه الصلة بينه وبين مشروع المادة 17. |