"يتعلق بمكافحة الإرهاب" - Translation from Arabic to French

    • la lutte contre le terrorisme
        
    • matière de lutte contre le terrorisme
        
    • matière de lutte antiterroriste
        
    • lutter contre le terrorisme
        
    Cela concerne notamment la lutte contre le terrorisme, la situation au Moyen-Orient et la question palestinienne. UN وذلك هو الحال في ما يتعلق بمكافحة الإرهاب والحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين.
    L'Algérie a ratifié 11 instruments internationaux à vocation universelle relatifs à la lutte contre le terrorisme. UN صدقت الجزائر على 11 صكا دوليا ذا طابع عالمي يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Le Gouvernement niouéen est déterminé à jouer son rôle dans la lutte contre le terrorisme et les opérations de financement illégales. UN وحكومة نيوي ملتزمة بأداء دورها فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب وعمليات التمويل غير القانونية.
    Ce projet permettra de combler les lacunes du droit malgache en matière de lutte contre le terrorisme. UN وسيسمح هذا المشروع بسد الفجوات القائمة في القانون الملغاشي فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Aux fins de l'étude, des lettres contenant des questions préliminaires et de suivi détaillées sur les lois et les pratiques australiennes en matière de lutte contre le terrorisme ont été adressées au Gouvernement. UN وقد أُجريت هذه الدراسة عن طريق مجموعة من الرسائل الموجهة إلى الحكومة وتحوي أسئلة أولية وأسئلة متابعة شاملة عن القوانين والممارسات المتبعة في أستراليا فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    La stratégie et les plans d'urgence du Danemark en matière de lutte antiterroriste portent sur tous les domaines susmentionnés. UN استراتيجية الدانمرك وخططها في حالات الطوارئ فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب تشمل جميع المجالات والأشكال التنفيذية لتدابير مكافحة الإرهاب المذكورة.
    On a aussi noté que les négociations en cours offraient l'occasion à la Commission de montrer qu'elle comptait dans la lutte contre le terrorisme. UN وأشار البعض أيضا إلى أن المفاوضات الجارية تتيح للجنة فرصة لإظهار جدواها فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Le Bureau continue de travailler en étroite collaboration avec l'Union africaine pour la lutte contre le terrorisme et la radicalisation et pour le renforcement des capacités des institutions nationales. UN ولا تزال البعثة تتعاون عن كثب مع الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب ومنع التطرف وبناء قدرات المؤسسات الوطنية.
    27. La nécessité d'une action internationale efficace en matière de lutte contre le terrorisme est particulièrement pressante en ce qui concerne la lutte contre le terrorisme. UN 27 - ومضى قائلا إن ثمة حاجة كبيرة بوجه خاص لاتخاذ إجراءات دولية فعالة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Il recommande en outre que la coopération avec les États tiers dans le domaine de la lutte contre le terrorisme soit subordonnée au respect des obligations internationales découlant des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وتوصي كذلك بأن يكون التعاون مع الدول الثالثة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب مشروطاً بالامتثال إلى الالتزامات الدولية بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    La définition du crime de terrorisme a également été modifiée et de nouvelles infractions, dont l'instigation publique au terrorisme, ont été introduites conformément aux dispositions adoptées par le Conseil de l'Europe concernant la lutte contre le terrorisme. UN كما تم تعديل تعريف جرائم الإرهاب، وأدرجت جرائم جديدة، منها التحريض العلني على الإرهاب، بما يتوافق مع الأحكام التي اعتمدها المجلس الأوروبي فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    En ce qui concerne la lutte contre le terrorisme international, il est indispensable que le Conseil de sécurité réponde favorablement à l'appel du Haut Commissariat aux droits de l'homme et fasse des droits de l'homme la pierre angulaire de la lutte contre ce type de crime. UN أما فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب الدولي، فمن الضروري أن يستجيب المجلس لطلب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وأن يكرس حقوق الإنسان باعتبارها حجر زاوية في مكافحة الإرهاب.
    En l'état actuel du droit positif luxembourgeois, l'infraction de blanchiment vise, dans la mesure où la lutte contre le terrorisme est concernée, notamment les infractions primaires d'association criminelle de malfaiteurs, de corruption et de trafic d'armes. UN وفيما يتعلق بمكافحة الإرهاب فإن القانون الوضعي الحالي للكسمبرغ يعتبر أن جريمة غسل الأموال تشمل بشكل خاص الجرائم الرئيسية المتمثلة في تكوين الجماعات الإجرامية والفساد والاتجار بالأسلحة.
    Chaque organe définit sa propre stratégie compte tenu de la politique générale arrêtée par le Conseil des ministres en ce qui concerne les deux organes, ainsi que des tâches confiées à chaque organe dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN :: كل جهاز يحدد استراتيجيته الخاصة به بشكل مستقل على ضوء السياسة العامة التي يرسمها مجلس الوزراء للجهازين وتوزيع المهام المناطة بكل جهاز فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Il y a deux ans, l'effort visant à améliorer la coordination et la cohérence du système des Nations Unies en matière de lutte contre le terrorisme était encore nouveau. UN وقبل عامين، كانت عملية تعزيز التنسيق والاتساق في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب ما زالت شيئا جديدا.
    L'Algérie poursuivra ses efforts visant le renforcement de l'efficacité de la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme. UN 47 - وستواصل الجزائر جهودها الرامية إلى تعزيز فعالية التعاون الدولي فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    La coordination des activités de ces administrations en matière de lutte contre le terrorisme et de contribution à l'application de la résolution 1373 est assurée par le Mécanisme de coordination pour la sécurité extérieure du Département du Bureau du Premier Ministre et du Conseil des ministres. UN ويتم تنسيق أنشطة هذه الوكالات الحكومية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب والمساهمة في تنفيذ القرار 1373 عن طريق نظام تنسيق الأمن على الصعيدين المحلي والخارجي ضمن مكتب رئيس الوزراء ومجلس الحكومة.
    Sous ce même registre, le Tribunal régional de Dakar et la Cour d'appel de Dakar ont une compétence étendue sur l'ensemble du territoire national en matière de lutte contre le terrorisme. UN وفي الإطار عينه، تتمتع المحكمة الإقليمية بداكار ومحكمة الاستئناف بداكار باختصاص قضائي يشمل مجمل الإقليم الوطني فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    - La création et la diffusion d'un manuel de formation relatif à la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme à l'usage des praticiens des systèmes de justice pénale; UN - وضع ونشر دليل للتأهيل متصل بالتعاون الدولي فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب لكي يستخدمه المشاركون في أجهزة العدالة الجنائية؛
    26. Le domaine de la sécurité des transports représente une part croissante des activités d'assistance spécialisée en matière de lutte antiterroriste. UN 26- يُشكِّل أمن النقل أحد مجالات المساعدة المتخصّصة المتزايدة في الأهمية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Bien que les lois organisées soient parfaitement conçues pour lutter contre le terrorisme intérieur, elles sont insuffisantes pour lutter contre le terrorisme international. UN ورغم أن قوانين البلد لا تنطوي على أي لبس فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب على الصعيد المحلي، إلا أنه يوجد ما يدعو للتحسين فيما يتعلق بالجوانب الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more