"يتعلّق الأمر" - Translation from Arabic to French

    • il s'agit de
        
    • ce qui concerne
        
    • à voir
        
    • ça concerne
        
    Quand il s'agit de nos enfants, rien n'est inconcevable. Aucune décision n'est impossible à prendre. Open Subtitles لمّا يتعلّق الأمر بأبنائك، فلا تصرّف يكون متعذّرًا ولا قرار يكون مُحالًا.
    Mon client y croit quand il s'agit de son argent. Open Subtitles إنّ موكّلي يثق بالسُّمعةِ حينما يتعلّق الأمر بأمواله.
    Quand il s'agit de la défense de ce pays, j'en suis sûr. Open Subtitles عندما يتعلّق الأمر بالدفاع عن هذه البلاد فأنا طبعًا أفضل
    En ce qui concerne ces fantômes, c'est nous qui nous en chargeons à partir de maintenant. Open Subtitles عندما يتعلّق الأمر بهذه الأشباح، فنتولى الأمر من هنا.
    Donc tu vois, ça n'a rien à voir avec quelle partie de mon corps il couvre, ça a à voir avec la partie de moi qu'il exprime. Open Subtitles لا يتعلّق الأمر بالجزء المحجوب منّي بل بالجزء المكشوف
    Je pensais que toi, plus que d'autres, comprendrais le fait de garder des secrets quand ça concerne la mort d'un proche. Open Subtitles أتوقّعك بالذات أن تتفهّمي إخفاء الأسرار حين يتعلّق الأمر بمقتل شقيق.
    Il a l'air aussi têtu que toi quand il s'agit de rendre les coups. - Ou de... n'importe quoi. Open Subtitles يبدو أنّه عنيد مثلك حين يتعلّق الأمر بالمقاومة
    Mais quand il s'agit de nos familles, notre jugement est biaisé. Open Subtitles لكن حين يتعلّق الأمر بعائلتينا، فلا أنا ولا إيّاك يفكّر بوضوح.
    Tu laisses couler quand il s'agit de ça. Open Subtitles كل شيء مُباح عندك عندما يتعلّق الأمر بهذه الأشياء.
    Mais quand il s'agit de ma mère, la seule chose que je vois c'est le vide. Open Subtitles ،لكن عندما يتعلّق الأمر بوالدتي فكل ما أراه هو الفراغ
    Les hommes agissent bêtement, quand il s'agit de leurs ex-femmes. Open Subtitles أجل، الرجال معروفون بفعل أشياءٍ غبيّة عندما يتعلّق الأمر بزوجاتهم السابقات.
    C'est pour ça qu'on nous a impliqués, les fédéraux ne rigolent pas quand il s'agit de ce genre de choses. Open Subtitles لهذا السبب تمّ جلبنا للقضيّة. الفيدراليّون لا يعبثون عندما يتعلّق الأمر بذلك النوع من الأمور.
    Quand il s'agit de sirop de maïs riche en fructose beaucoupdegensnecomprennentpaslesdangers deraffinage et la concentration de substances présentes dans le produit. Open Subtitles عندما يتعلّق الأمر بِشراب الذرة عاليّ الفركتوز لا يدرك غالبيّة الناس مخاطر تكرير و تركيز المكوّنات من مُنتَج.
    Quand il s'agit de la vie de mes hommes, tu ferais mieux de la fermer. Open Subtitles حين يتعلّق الأمر بحياة رجالي فعليك الصمت.
    C'est tellement simple quand il s'agit de la vie d'autrui, n'est-ce-pas ? Open Subtitles إنه سهلٌ للغاية عندما يتعلّق الأمر بحياة شخص آخر، صحيح؟
    Quand il s'agit de ton frère, t'as tendance à laisser tes émotions prendre le dessus. Open Subtitles إذاً , حين يتعلّق الأمر بأخيك تسيطر عليكَ عواطفك و يتوقف دماغك عن التفكير
    Je ne suis pas un expert avec les mots lorsqu'il s'agit de sujets de nature personnelle. Open Subtitles لستُ بارعاً في التعبير عن مشاعري عندما يتعلّق الأمر بمشاعر شخصيّة
    Seulement en ce qui concerne les frites. Open Subtitles فقط عندما يتعلّق الأمر بالبطاطا المقليّة.
    Il est largement reconnu que les femmes restent le groupe le moins représenté en ce qui concerne l'entreprise et l'innovation. UN ومن الأمور المسلّم بها على نطاق واسع أن المرأة لا تزال تشكِّل أكبر فئة منقوصة التمثيل عندما يتعلّق الأمر بالمشاريع والابتكار.
    Ces boucles d'oreille, je pourrais vous dire où vous les avez eu, quand vous les avez eu, et pourquoi elles sont si importantes à vos yeux, mais dès qu'il s'agit de mon mari, de mes enfants, ou de quoi que ce soit qui a à voir avec ma vie, Open Subtitles هذه الحلقان ، أستطيع أن أخبرك من أين حصلتي عليها ومتى حصلتي عليها ، ولماذا تعني لك الكثير لكنّ عندما يتعلّق الأمر بزوجي، أطفالي، أو ما إلى ذلك مما يتعلق بحياتي
    John, tu es celui qui me dit tout le temps de ne pas avoir d'angle mort quand ça concerne la famille. Open Subtitles (جون)، لطالما نصحتني ألّا أغفّل بصيرتي حالما يتعلّق الأمر بالأهل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more