Quand il s'agit de nos enfants, rien n'est inconcevable. Aucune décision n'est impossible à prendre. | Open Subtitles | لمّا يتعلّق الأمر بأبنائك، فلا تصرّف يكون متعذّرًا ولا قرار يكون مُحالًا. |
Mon client y croit quand il s'agit de son argent. | Open Subtitles | إنّ موكّلي يثق بالسُّمعةِ حينما يتعلّق الأمر بأمواله. |
Quand il s'agit de la défense de ce pays, j'en suis sûr. | Open Subtitles | عندما يتعلّق الأمر بالدفاع عن هذه البلاد فأنا طبعًا أفضل |
En ce qui concerne ces fantômes, c'est nous qui nous en chargeons à partir de maintenant. | Open Subtitles | عندما يتعلّق الأمر بهذه الأشباح، فنتولى الأمر من هنا. |
Donc tu vois, ça n'a rien à voir avec quelle partie de mon corps il couvre, ça a à voir avec la partie de moi qu'il exprime. | Open Subtitles | لا يتعلّق الأمر بالجزء المحجوب منّي بل بالجزء المكشوف |
Je pensais que toi, plus que d'autres, comprendrais le fait de garder des secrets quand ça concerne la mort d'un proche. | Open Subtitles | أتوقّعك بالذات أن تتفهّمي إخفاء الأسرار حين يتعلّق الأمر بمقتل شقيق. |
Il a l'air aussi têtu que toi quand il s'agit de rendre les coups. - Ou de... n'importe quoi. | Open Subtitles | يبدو أنّه عنيد مثلك حين يتعلّق الأمر بالمقاومة |
Mais quand il s'agit de nos familles, notre jugement est biaisé. | Open Subtitles | لكن حين يتعلّق الأمر بعائلتينا، فلا أنا ولا إيّاك يفكّر بوضوح. |
Tu laisses couler quand il s'agit de ça. | Open Subtitles | كل شيء مُباح عندك عندما يتعلّق الأمر بهذه الأشياء. |
Mais quand il s'agit de ma mère, la seule chose que je vois c'est le vide. | Open Subtitles | ،لكن عندما يتعلّق الأمر بوالدتي فكل ما أراه هو الفراغ |
Les hommes agissent bêtement, quand il s'agit de leurs ex-femmes. | Open Subtitles | أجل، الرجال معروفون بفعل أشياءٍ غبيّة عندما يتعلّق الأمر بزوجاتهم السابقات. |
C'est pour ça qu'on nous a impliqués, les fédéraux ne rigolent pas quand il s'agit de ce genre de choses. | Open Subtitles | لهذا السبب تمّ جلبنا للقضيّة. الفيدراليّون لا يعبثون عندما يتعلّق الأمر بذلك النوع من الأمور. |
Quand il s'agit de sirop de maïs riche en fructose beaucoupdegensnecomprennentpaslesdangers deraffinage et la concentration de substances présentes dans le produit. | Open Subtitles | عندما يتعلّق الأمر بِشراب الذرة عاليّ الفركتوز لا يدرك غالبيّة الناس مخاطر تكرير و تركيز المكوّنات من مُنتَج. |
Quand il s'agit de la vie de mes hommes, tu ferais mieux de la fermer. | Open Subtitles | حين يتعلّق الأمر بحياة رجالي فعليك الصمت. |
C'est tellement simple quand il s'agit de la vie d'autrui, n'est-ce-pas ? | Open Subtitles | إنه سهلٌ للغاية عندما يتعلّق الأمر بحياة شخص آخر، صحيح؟ |
Quand il s'agit de ton frère, t'as tendance à laisser tes émotions prendre le dessus. | Open Subtitles | إذاً , حين يتعلّق الأمر بأخيك تسيطر عليكَ عواطفك و يتوقف دماغك عن التفكير |
Je ne suis pas un expert avec les mots lorsqu'il s'agit de sujets de nature personnelle. | Open Subtitles | لستُ بارعاً في التعبير عن مشاعري عندما يتعلّق الأمر بمشاعر شخصيّة |
Seulement en ce qui concerne les frites. | Open Subtitles | فقط عندما يتعلّق الأمر بالبطاطا المقليّة. |
Il est largement reconnu que les femmes restent le groupe le moins représenté en ce qui concerne l'entreprise et l'innovation. | UN | ومن الأمور المسلّم بها على نطاق واسع أن المرأة لا تزال تشكِّل أكبر فئة منقوصة التمثيل عندما يتعلّق الأمر بالمشاريع والابتكار. |
Ces boucles d'oreille, je pourrais vous dire où vous les avez eu, quand vous les avez eu, et pourquoi elles sont si importantes à vos yeux, mais dès qu'il s'agit de mon mari, de mes enfants, ou de quoi que ce soit qui a à voir avec ma vie, | Open Subtitles | هذه الحلقان ، أستطيع أن أخبرك من أين حصلتي عليها ومتى حصلتي عليها ، ولماذا تعني لك الكثير لكنّ عندما يتعلّق الأمر بزوجي، أطفالي، أو ما إلى ذلك مما يتعلق بحياتي |
John, tu es celui qui me dit tout le temps de ne pas avoir d'angle mort quand ça concerne la famille. | Open Subtitles | (جون)، لطالما نصحتني ألّا أغفّل بصيرتي حالما يتعلّق الأمر بالأهل. |