Il a également élaboré un plan d'action interne pour la Conférence mondiale qui servira de guide des activités à entreprendre. | UN | وأعد المكتب أيضا خطة عمل داخلية للمؤتمر العالمي لتكون بمثابة دليل للأنشطة التي يتعين الاضطلاع بها. |
Les travaux à entreprendre étant des travaux de fond et d'analyse, on a davantage besoin de postes d'administrateurs que de postes d'agents des services généraux. | UN | والمهام التي يتعين الاضطلاع بها موضوعية وتحليلية الطابع، مما يقتضي وظائف من الفئة الفنية وليس من فئة الخدمات العامة. |
L’action à mener au niveau national | UN | اﻷنشطة التي يتعين الاضطلاع بها على الصعيد الوطني |
Néanmoins, beaucoup de travaux restent à accomplir, qui sont d'une importance cruciale. | UN | ومع ذلك لا تزال هناك أعمال كثيرة بالغة اﻷهمية يتعين الاضطلاع بها. |
Le calcul, à l'aide de ces critères et indicateurs, du coût des travaux supplémentaires à effectuer, fournirait une base utile pour l'examen de la question de l'intégration de la totalité des coûts de production des produits forestiers. | UN | وتشكل تكاليف الأنشطة اﻹضافية التي يتعين الاضطلاع بها على النحو الذي تحدده المعايير والمؤشرات أساسا جيدا لمعالجة مسألة استيعاب التكلفة الكاملة ﻹنتاج منتجات الغابات. |
La plupart de ces activités doivent être réalisées par les Parties elles-mêmes. | UN | فمعظم هذه الأنشطة يتعين الاضطلاع بها من قبل الأطراف أنفسها. |
o) La responsabilité, partagée entre toutes les nations, de la gestion du développement économique et social à l'échelle mondiale, ainsi que des menaces contre la paix et la sécurité internationales, responsabilité dont l'exercice devrait être multilatéral; | UN | (س) اشتراك دول العالم في تحمل مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم والتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، وهي مسؤولية يتعين الاضطلاع بها على صعيد متعدد الأطراف؛ |
Dans le cadre de son mandat, le Comité recense les tâches à entreprendre au cours d'une période donnée. | UN | وتحدد اللجنة، في سياق الاختصاصات اﻵنفة الذكر، المهام التي يتعين الاضطلاع بها خلال فترة محددة. |
Dans le cadre de son mandat, le Comité recense les tâches à entreprendre au cours d'une période donnée. | UN | وتحدد اللجنة، في سياق الاختصاصات اﻵنفة الذكر، المهام التي يتعين الاضطلاع بها خلال فترة محددة. |
Les experts ont estimé que ces problèmes et ces opportunités pouvaient avoir de considérables incidences sur les travaux à entreprendre concernant le commerce des services en général, et le secteur des services de santé en particulier. | UN | ويعتقد الخبراء أن هذه التحديات والفرص يمكن أن يكون لها آثار كبيرة على اﻷعمال التي يتعين الاضطلاع بها بشأن التجارة في الخدمات بوجه عام، وبشأن هذا القطاع بوجه خاص. |
Chaque comité devait recenser les tâches à entreprendre durant une période précise, indiquer les résultats attendus de chaque tâche et arrêter un calendrier pour sa réalisation et le suivi de son application. | UN | وينبغي لكل لجنة أن تحدد المهام التي يتعين الاضطلاع بها خلال فترة معينة، وتبين النتائج المتوقع التوصل إليها من كل مهمة، وتحدد إطارا زمنيا ﻹنجازها، وترصد تنفيذها. |
Le présent document indique les activités à entreprendre en rapport avec un projet de livre blanc et un dialogue en ligne ultérieur pour évaluer les moyens d'organiser la fourniture de conseils scientifiques interdisciplinaires au niveau international à l'appui du processus de la Convention. | UN | وتعرض الوثيقة الأنشطة التي يتعين الاضطلاع بها فيما يتعلق بالورقة البيضاء المقررة وما يليها من حوار إلكتروني لتقييم كيفية تنظيم مشورة علمية دولية متعددة التخصصات لدعم عملية الاتفاقية المحتويات |
La note définit la marche à suivre, les mandats et les activités spécifiques à entreprendre pour préparer la Conférence à l'échelle nationale, régionale et internationale. | UN | وتنص المذكرة المفاهيمية على النهج التنظيمي والولايات والأنشطة المحددة التي يتعين الاضطلاع بها في التحضير للمؤتمر على الأصعدة القطري والإقليمي والعالمي. |
XVI. L’action à mener au niveau national | UN | سادس عشر - اﻷنشطة التي يتعين الاضطلاع بها على الصعيد الوطني |
Auparavant, l'établissement du programme et du budget consistait à dresser une longue liste d'activités à mener en termes d'apports; la nouvelle méthode repose sur les résultats et devrait faciliter le contrôle et l'évaluation des activités de l'UNESCO à partir des réalisations. | UN | وبعد أن كانت الصياغة القديمة للبرنامج والميزانية تعتمد على قائمة طويلة للأنشطة التي يتعين الاضطلاع بها من حيث المدخلات أصبحت العملية تعتمد على نهج يتوقف على النتائج ومن شأنه أن يسهل الإشراف على أعمال اليونسكو وتقييمها بالاستناد إلى المنجزات. |
Auparavant, l’établissement du programme et du budget consistait à dresser une longue liste d’activités à mener en termes d’apports; la nouvelle méthode repose sur les résultats et devrait faciliter le contrôle et l’évaluation des activités de l’UNESCO à partir des réalisations. | UN | وبعد أن كانت الصياغة القديمة للبرنامج والميزانية تعتمد على قائمة طويلة لﻷنشطة التي يتعين الاضطلاع بها من حيث المدخلات أصبحت العملية تعتمد على نهج يتوقف على النتائج ومن شأنه أن يسهل اﻹشراف على أعمال اليونسكو وتقييمها بالاستناد إلى المنجزات. |
De lourdes tâches restent encore à accomplir en ce qui concerne les définitions et le classement des actes. | UN | وثمة مهام ضخمة لا يزال يتعين الاضطلاع بها فيما يتصل بتعريفات وتصنيفات الأفعال ذات الصلة. |
Or, la délégation cubaine estime qu'il s'agit ici d'une question de décision politique et de mandat à accomplir. | UN | في حين يرى الوفد الكوبي أن المسألة تتعلق بقرار سياسي وبولاية يتعين الاضطلاع بها. |
Lorsque l'on prend une décision quant à la fréquence ou le type d'exercices à effectuer, il conviendrait de tenir compte de la complexité de l'organisation et de son plan, et de la complexité de l'exercice, des risques qui lui sont inhérents et de son coût. | UN | وعند البت في تواتر أو نوع العملية التي يتعين الاضطلاع بها ينبغي النظر في درجة تعقّد المنظمة وخطتها ومدى تعقّد أي عملية والمخاطر التي تحفّها وتكلفة الاضطلاع بها. |
Les activités spécifiques qui doivent être réalisées dans le cadre général des objectifs et des domaines de travail mentionnés dans le présent document seront définies selon un processus laissant l'initiative aux États membres et seront menées de manière efficace et transparente. | UN | وسيتم البت في الأنشطة المحددة التي يتعين الاضطلاع بها ضمن الإطار العام للأهداف ومجالات العمل المذكورة في هذه الوثيقة، في إطار عملية تتولى زمامها الدول الأعضاء، وسوف يجري تنفيذها بطريقة تتسم بالكفاءة والشفافية. |
o) La responsabilité, partagée entre toutes les nations, de la gestion du développement économique et social à l'échelle mondiale, ainsi que des menaces contre la paix et la sécurité internationales, responsabilité dont l'exercice devrait être multilatéral; | UN | (س) اشتراك دول العالم في تحمل مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم والتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، وهي مسؤولية يتعين الاضطلاع بها على صعيد متعدد الأطراف؛ |
Néanmoins, il estime que le seul moyen de minimiser ces difficultés est d'établir des priorités entre les fonctions des bureaux de liaison au niveau organisationnel; cela aidera à faire le tri entre les multiples fonctions qu'il faut assurer et les nombreuses réunions auxquelles il faut participer dans les bureaux de liaison, avec une certaine flexibilité. | UN | وعلى الرغم مما سلف، يعتقد المفتش أن السبيل الوحيد لتقليص أثرها السلبي إلى أدنى حد يتمثل في تحديد أولويات وظائف مكاتب الاتصال على مستوى المنظمة؛ فمن شأن ذلك أن يساعد على فرز الوظائف العديدة التي يتعين الاضطلاع بها والاجتماعات التي يجب حضورها على مستوى مكتب الاتصال وذلك من خلال توفير بعض المرونة. |
Le Comité consultatif est conscient de l'importance de la coopération économique entre les pays en développement et de leur intégration pour atteindre les objectifs du développement et connaît l'étendue et la variété des mandats et activités devant être exécutés dans le cadre de la mise en œuvre de ce sous-programme. | UN | تسلم اللجنة الاستشارية بأهمية التعاون والتكامل الاقتصاديين فيما بين البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية، فضلا عن النطاق الواسع من الولايات والأنشطة التي يتعين الاضطلاع بها لتنفيذ هذا البرنامج الفرعي. |
93. Pour achever la phase d'organisation et poursuivre les travaux en cours, le Tribunal devra avant tout : | UN | ٩٣ - وشملت المهام الرئيسية لاستكمال المرحلة التنظيمية والمهام الجارية اﻷخرى التي يتعين الاضطلاع بها ما يلي: |