Il félicite le Comité pour les travaux qu'il a menés à sa récente session malgré les difficultés que la publication tardive de la documentation a posées et que le secrétariat devrait résoudre en respectant la règle des six semaines. | UN | ورحب بالعمل الذي قامت به اللجنة في دورتها الأخيرة، على الرغم من القيود التي فرضها مشكل الإصدار المتأخر للوثائق، وهو المشكل الذي يتعين على الأمانة العامة التصدي له بالتقيد بقاعدة ستة الأسابيع. |
Il n'y a pas de réponse simple à la question du représentant du Portugal, mais on peut dire que dans chaque cas, il faut que le secrétariat agisse avec toute la franchise nécessaire. | UN | وليس هناك إجابة جاهزة للسؤال الذي طرحه ممثل البرتغال، لكن يجدر بالملاحظة أنه يتعين على الأمانة العامة في كل حالة أن تتصرف بمنتهى الصراحة. |
Il a été noté que le secrétariat devait rechercher une approche décentralisée qui puisse être adaptée aux différents types de personnel. | UN | وأشير إلى أنه يتعين على الأمانة العامة السعي لاتباع نهج مصمم خصيصا ولامركزي الطابع إزاء الدوام المرن يمكن تكييفه حسب احتياجات مختلف فئات الموظفين. |
102. le secrétariat est tenu de communiquer les dossiers confidentiels à tous les membres du Conseil, au moins deux semaines à l'avance, pour qu'ils aient le temps de les examiner. | UN | 102- يتعين على الأمانة أن تتيح الملفات السرية لجميع أعضاء المجلس، قبل اجتماعه بأسبوعين على الأقل، لإتاحة الوقت الكافي للنظر فيها. |
le secrétariat est tenu de communiquer les dossiers confidentiels à tous les membres du Conseil, au moins deux semaines à l'avance, pour qu'ils aient le temps de les examiner. | UN | 102- يتعين على الأمانة أن تتيح الملفات السرية لجميع أعضاء المجلس، قبل اجتماعه بأسبوعين على الأقل، لإتاحة الوقت الكافي للنظر فيها. |
f) Aucune réunion ne devrait être prévue par le secrétariat parallèlement au débat de haut niveau; | UN | (و) يتعين على الأمانة ألا تخطط لعقد جلسات موازية أثناء اجتماعات الجزء الرفيع المستوى؛ |
En outre, pour mener les recherches et d'autres activités dont le Comité pourra le charger, le secrétariat devra respecter un certain nombre d'exigences procédurales pour administrer le traitement des documents présentés par le Comité. | UN | فبالإضافة إلى إجراء البحوث والاضطلاع بالأنشطة الأخرى التي قد تطلب اللجنة تنفيذها، سوف يتعين على الأمانة أن تفي بعدد من المتطلبات الإجرائية في سياق إدارة معالجة الوثائق المقدمة من اللجنة. |
Compte tenu des pressions financières subies par tous les États Membres, le Secrétariat doit chercher à optimiser les ressources. | UN | ولما كانت جميع الدول الأعضاء واقعة تحت ضغوط مالية، يتعين على الأمانة العامة أن تكفل القيمة مقابل المال. |
Ce document contient également des informations sur les travaux que le secrétariat doit entreprendre en ce qui concerne le lindane conformément à la décision SC-4/15, et sur les travaux proposés pour le pentachlorobenzène. | UN | وتحتوي هذه الوثيقة أيضاً على معلومات عن العمل الذي يتعين على الأمانة الاضطلاع به بشأن اللندين وفقاً للمقرر أس - 4/15 والعمل المقترح بشأن البنزين خماسي الكلور. |
À l'issue d'une discussion détaillée et approfondie du plan-cadre, le CPC a décidé que l'Assemblée générale devrait consacrer plus de temps à son examen et que le secrétariat devrait fournir de plus en plus de détails à cette fin. | UN | وبعد مناقشة مفصلة ومسهبة لموجز الخطة، ارتأت لجنة البرنامج والتنسيق أن الجمعية العامة ينبغي أن تكرس مزيدا من الوقت للنظر فيه وأنه يتعين على الأمانة العامة تقديم مزيد من التفاصيل في ذلك الصدد. |
On a également fait observer que la condition supplémentaire proposée tendant à ce que le secrétariat procède à une évaluation objective des conséquences des sanctions avant qu'elles ne soient décrétées créait un précédent non prévu dans la Charte. | UN | ولوحظ أيضا أن الشرط الإضافي الجديد المقترح بأنه يتعين على الأمانة العامة أن تقيّم بصورة موضوعية آثار الجزاءات قبل فرضها من شأنه أن يخلق سابقة في شكل شرط قانوني لا يرد في الميثاق. |
Il importe que le secrétariat, œuvrant ainsi au respect des principes juridiques et à la cohérence de la prise de décisions, mette en temps opportun les documents à la disposition des délégations. | UN | وبغية الامتثال للمبادئ القانونية وتوفير الاتساق اللازم على صعيد صنع القرارات، يتعين على الأمانة العامة أن توفر الوثائق ذات الصلة في الموعد المناسب. |
7. Les paragraphes 19 à 22 de l'annexe I du document A/52/34 traitent des mesures que le secrétariat doit prendre une fois que les organes délibérants ont examiné les recommandations du Corps commun. | UN | 7- تشير الفقرات 19-22 من المرفق الأول للوثيقة A/52/34 الى الاجراء الذي يتعين على الأمانة أن تتخذه بعد نظر الأجهزة التشريعية في توصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
70. Recommandation — À la suite d'une des réunions d'experts proposées, qui pourrait préciser les rôle et mandat futurs du secrétariat de la CNUCED, il est probable que le secrétariat devra adapter les compétences de son personnel technique en matière de commerce électronique et réorganiser la gestion de ce personnel. | UN | 70- توصية - عقب أي اجتماع خبراء مقترح قد يفضي إلى تحديد مستقبل دور أمانة الأونكتاد وولايتها، قد يتعين على الأمانة أن تعمل على تكييف خبرات موظفيها التقنيين في مجال التبادل التجاري والتجارة الإلكترونية وإعادة تنظيم إدارة ملاك الموظفين الموسع على أسس وظيفية. |
Le Comité consultatif a noté des progrès mais estime néanmoins que le secrétariat doit faire un effort soutenu pour améliorer l'efficacité des activités de liquidation des missions et accroître les capacités dans ce domaine. | UN | وقد لاحظت اللجنة التقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في تصفية البعثات ولكنها ترى أن القدرة على الاضطلاع بأنشطة تصفية البعثات وتحقيق فعالية هذه الأنشطة يشكلان مجالين يتعين على الأمانة العامة تحسينهما باستمرار. |
Cela veut dire, corollairement, que le secrétariat ne doit pas appliquer des hypothèses de planification favorables à des situations dont les acteurs locaux ont largement fait la preuve que leur comportement serait défavorable. Cela veut dire que les mandats devraient préciser qu'une opération donnée est autorisée à employer la force. | UN | وهذا يعني بدوره أنه يتعين على الأمانة العامة ألا تطبق افتراضات التخطيط لأفضل الحالات حيثما كانت العناصل الفاعلة المحلية قد أظهرت تاريخيا سلوكيات تمثل أسوأ الحالات، مما يعني أيضا ضرورة أن تحدد الولايات الصادرة السلطة المخولة العملية لاستعمال القوة. |
Plusieurs autres participants ont fait l'éloge du document, qui a notamment le mérite de classifier les activités en trois catégories, et l'un d'entre eux a préconisé que le secrétariat prépare un document de travail qui détermine à quelle catégorie correspond chaque activité du Plan d'action mondial ainsi que le financement disponible pour chaque catégorie d'activités. | UN | وأثنى العديد من المشاركين الآخرين على الورقة ولا سيما تقسيمها الأنشطة إلى ثلاث فئات، وقال أحدهم إنه يتعين على الأمانة أن تعد ورقة معلومات أساسية لتحديد الفئة التي تقع فيها الأنشطة الواردة في خطة العمل العالمية، والتمويل المتوافر فيما يتعلق بالفئات. |
102. le secrétariat est tenu de communiquer les dossiers confidentiels à tous les membres du Conseil, au moins deux semaines à l'avance, pour qu'ils aient le temps de les examiner. | UN | 102- يتعين على الأمانة أن تتيح الملفات السرية لجميع أعضاء المجلس، قبل اجتماعه بأسبوعين على الأقل، لإتاحة الوقت الكافي للنظر فيها. |
102. le secrétariat est tenu de communiquer les dossiers confidentiels à tous les membres du Conseil, au moins deux semaines à l'avance, pour qu'ils aient le temps de les examiner. | UN | 102- يتعين على الأمانة أن تتيح الملفات السرية لجميع أعضاء المجلس، قبل اجتماعه بأسبوعين على الأقل، لإتاحة الوقت الكافي للنظر فيها. |
f) Aucune réunion ne devrait être prévue par le secrétariat parallèlement au débat de haut niveau; | UN | (و) يتعين على الأمانة ألا تخطط لعقد جلسات موازية أثناء اجتماعات الجزء الرفيع المستوى؛ |
Le secrétariat devra donc faire le point des mesures prises afin que l'Assemblée générale puisse évaluer convenablement les réalisations du Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | ولذا، يتعين على الأمانة العامة توفير معلومات حديثة بشأن حالة تلك الإجراءات، لكي يتسنى للجمعية العامة إجراء تقييم سليم لإنجازات الإدارة الجديدة للسلامة والأمن. |
En outre, le Secrétariat doit accomplir la tâche importante de pourvoir aux besoins du Comité de la science et de la technologie dans divers domaines. | UN | وعلاوة على ذلك يتعين على الأمانة أداء الوظيفة المهمة وهي تقديم الخدمات اللازمة للجنة العلم والتكنولوجيا في ميادين شتى. |