les pays africains doivent améliorer la mobilisation des ressources intérieures et renforcer leurs régimes fiscaux. | UN | ولذا يتعين على البلدان الأفريقية تحسين قدرتها على تعبئة الموارد المحلية وتعزيز هياكلها الضريبية. |
En outre, les pays africains doivent modifier leur approche de la promotion de l'IED qui, dans les conditions actuelles, pénalise les investisseurs locaux et a des incidences négatives sur l'entreprenariat et l'investissement au niveau local. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على البلدان الأفريقية أن تغير نهجها فيما يتعلق بالترويج للاستثمار الأجنبي المباشر لأن هذا النهج يميّز ضد المستثمرين المحليين وله آثار سلبية على تنظيم المشاريع والاستثمار محلياً. |
Par conséquent, les pays africains doivent adopter des stratégies de développement du capital humain accordant une attention particulière à l'intégration des femmes et des jeunes dans les activités et les processus de développement. | UN | ولذا، يتعين على البلدان الأفريقية اعتماد استراتيجيات لتنمية رأس المال البشري مع إيلاء اهتمام خاص لدمج النساء والشباب في الأنشطة والعمليات الإنمائية. |
Par conséquent, les pays africains doivent rechercher d'autres sources de financement pour répondre aux besoins d'investissements et atteindre les objectifs de développement. | UN | وبناء على ذلك، يتعين على البلدان الأفريقية البحث عن مصادر بديلة للتمويل إذا أُريد لها أن تفي باحتياجاتها الاستثمارية وتحقق أهدافها الإنمائية. |
Mais avant tout, l'enseignement à tirer est que les pays africains doivent eux-mêmes mettre en place un fonds de diversification, que ce soit dans le cadre de la Banque africaine de développement ou non. | UN | غير أن الأهم من ذلك أن العبرة هي أنه يتعين على البلدان الأفريقية نفسها أن تنشئ صندوقا للتنويع، سواء في مصرف التنمية الأفريقي أو خارجه. |
Afin de relever ces défis et d'autres, naissants, relatifs au développement, les pays africains doivent élaborer et mettre en œuvre des politiques et des programmes appropriés pour réaliser et soutenir la croissance économique aux fins de la réduction de la pauvreté et du développement équitable. | UN | وللتصدي لهذه التحديات وغيرها من التحديات الإنمائية الناشئة، يتعين على البلدان الأفريقية صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج ملائمة لتحقيق وإدامة النمو الاقتصادي للحد من الفقر وتحقيق التنمية العادلة. |
C'est pourquoi les pays africains doivent mobiliser plus de ressources - au niveau intérieur et au plan international - en obtenant de meilleurs résultats dans chacun des six domaines thématiques du Consensus de Monterrey. | UN | وبالتالي، يتعين على البلدان الأفريقية تعبئة المزيد من الموارد المحلية والدولية عن طريق تعزيز الأداء في كل مجال من المجالات الرئيسية الستة لتوافق آراء مونتيري. |
64. Plus généralement, pour atteindre les OMD et les autres objectifs de développement social, les pays africains doivent placer le développement social, notamment celui des groupes vulnérables, au centre de leur programme de développement. | UN | 64- وعلى نحو أشمل، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية الاجتماعية الأخرى، يتعين على البلدان الأفريقية وضع التنمية الاجتماعية، وخاصة للفئات الضعيفة، في مقدمة برامجها التنموية. |
Les priorités du NEPAD étant en parfaite cohérence avec les objectifs du Millénaire pour le développement, les pays africains doivent prendre des mesures complémentaires pour les intégrer dans leurs stratégies nationales de développement et s'engager pleinement dans le processus de mise en œuvre du NEPAD. | UN | ولما كانت أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تتفق تمام الاتفاق مع الأهداف الإنمائية للألفية، يتعين على البلدان الأفريقية أن تتخذ مزيدا من الخطوات لإدماجها في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وللانخراط بشكل كامل في عملية تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Pour répondre à ces préoccupations et à d'autres problèmes de développement qui se profilent, les pays africains doivent formuler et mettre en œuvre des politiques et des programmes adaptés permettant d'assurer une croissance et un développement durables. | UN | 15-4 وبغية معالجة هذه التحديات وغيرها من التحديات الإنمائية المستجدة، يتعين على البلدان الأفريقية صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج ملائمة لتحقيق النمو والتنمية المستدامين. |
Pour répondre à ces préoccupations et à d'autres problèmes de développement qui se profilent, les pays africains doivent formuler et mettre en œuvre des politiques et des programmes adaptés permettant d'assurer une croissance et un développement durables. | UN | 15-4 وبغية معالجة هذه التحديات وغيرها من التحديات الإنمائية المستجدة، يتعين على البلدان الأفريقية صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج ملائمة لتحقيق النمو والتنمية المستدامين. |
À l'occasion des célébrations réalisées tout au long de l'année en commémoration du cinquantième anniversaire de la création de l'Organisation de l'unité africaine, les pays africains doivent s'engager à nouveau à réaliser les programmes prioritaires du NEPAD, en tant qu'incarnation de l'esprit du panafricanisme. | UN | وبينما تستمر الاحتفالات طوال السنة إحياءً للذكرى الخمسين لتأسيس منظمة الوحدة الأفريقية، يتعين على البلدان الأفريقية أن تجدد التزامها بتنفيذ برامج الشراكة ذات الأولوية باعتبارها تجسيداً لروح الانتماء إلى أفريقيا. |
Pour faire reculer la pauvreté, les pays africains doivent veiller à ce que les recettes provenant de secteurs ayant une marge bénéficiaire élevée, tels que le secteur pétrolier et les industries d'extraction minière, servent à alimenter un développement socio-économique pour tous. | UN | فكيما يكون لعوائد الموارد المتحققة في قطاعات ذات هوامش ربح عالية، مثل قطاعي النفط والتعدين، تأثير على الفقر، يتعين على البلدان الأفريقية أن تضمن استخدام هذه العوائد على نحو كفء يقود التنمية الاجتماعية الاقتصادية الشاملة للجميع. |
66. Enfin, les pays africains doivent jouer un rôle plus affirmé dans l'élaboration du programme de développement qui prendra la suite des OMD. | UN | 66 - وفي الختام، يتعين على البلدان الأفريقية أن تؤدي دوراً إيجابياً بقدر أكبر في تشكيل خطة التنمية في فترة ما بعد الأهداف الإنمائية للألفية. |
En adoptant une politique de relance budgétaire pour atténuer l'impact socioéconomique de la crise actuelle, les pays africains doivent continuer à appliquer des politiques d'emprunt prudentes et renforcer encore plus leur capacité de gérer la dette extérieure. | UN | 78 - وفي سبيل اعتماد سياسات التحفيز المالية لتخفيف الآثار الاجتماعية - الاقتصادية المترتبة على الأزمة الراهنة، يتعين على البلدان الأفريقية مواصلة اتّباع سياسات حصيفة في مجال الاقتراض، ومواصلة تعزيز قدراتها في مجال إدارة الديون الخارجية. |
Pour répondre à ces préoccupations et à d'autres problèmes de développement qui se profilent, les pays africains doivent formuler et mettre en œuvre des politiques et des programmes adaptés permettant d'assurer une croissance économique soutenue en vue de réduire la pauvreté et de réaliser un développement équitable. | UN | 14-4 وبغية معالجة هذه التحديات وغيرها من التحديات الإنمائية المستجدة، يتعين على البلدان الأفريقية صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج ملائمة لتحقيق وإدامة النمو الاقتصادي من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية العادلة. |
Pour gérer efficacement le processus de développement envisagé par le NEPAD, les pays africains doivent renforcer les institutions chargées d'un ensemble de politiques ou de tâches plutôt que celles qui sont très spécialisées et axées sur le marché. | UN | 64 - ومن أجل إدارة عملية التنمية بفعالية على النحو الذي تتوخاه الشراكة الجديدة، يتعين على البلدان الأفريقية أن تعزز المؤسسات التي تتناول مجموعة واسعة النطاق من السياسات أو المهام وألا تركّز على تعزيز المؤسسات الموجهة نحو السوق المكبّلة بكثير من القيود. |
Pour répondre à ces préoccupations et à d'autres problèmes de développement qui se profilent, les pays africains doivent formuler et mettre en œuvre des politiques et des programmes adaptés permettant d'assurer une croissance économique soutenue en vue de réduire la pauvreté et de réaliser un développement équitable. | UN | 14-4 وبغية معالجة هذه التحديات وغيرها من التحديات الإنمائية المستجدة، يتعين على البلدان الأفريقية صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج ملائمة لتحقيق وإدامة النمو الاقتصادي من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية العادلة. |
les pays africains doivent aujourd'hui évoluer dans le cadre des disciplines de l'OMC (renforcées par un strict mécanisme d'application), qui limitent, malgré les mesures relatives à un traitement spécial et differencié, le recours aux instruments qu'ont pu utiliser les NPI. | UN | والآن يتعين على البلدان الأفريقية أن تعمل في إطار قواعد سلوك منظمة التجارة العالمية (المدعومة بآلية تنفيذ صارمة)، والتي تحد من استخدام الوسائل التي تلجأ إليها الاقتصادات الحديثة التصنيع، وتدابير المعاملة الخاصة والتفضيلية رغم ذلك(14). |