"يتعين على الحكومة أن" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement doit
        
    • le Gouvernement devrait
        
    • le Gouvernement devait
        
    • Gouvernement devra
        
    le Gouvernement doit continuer à mettre en place les mesures permettant d'améliorer les prestations du système judiciaire. UN 123 - يتعين على الحكومة أن تواصل اتخاذ التدابير التي تسمح بتحسين أداء النظام القضائي.
    le Gouvernement doit donc agir immédiatement pour annuler les lois contraires à la Convention et à la Constitution. UN ولذلك يتعين على الحكومة أن تعمل على وجه السرعة من أجل إبطال القوانين التي تتعارض مع الاتفاقية ومع الدستور.
    le Gouvernement doit relever ce défi en se servant de la diversité ethnique pour rassembler plutôt que pour diviser. UN وقالت إنه يتعين على الحكومة أن تواجه التحدي باستخدام التنوع الإثني كعنصر للتوحيد بدلاً عن التقسيم.
    le Gouvernement devrait en outre accorder une considération attentive à toutes les recommandations de la Commission et appliquer celles-ci ou fournir une justification valable pour ne pas le faire. UN كما أنه يتعين على الحكومة أن تنظر بجدية في جميع توصيات اللجنة وإما تنفيذها أو تقديم مبرر وجيه لعدم تنفيذها.
    La Commission devrait permettre le lancement rapide d'un programme de réparations, et le Gouvernement devrait affecter les fonds qu'elles exigent. UN وينبغي للجنة أن تكفل الإنشاء السريع لبرنامج التعويضات كما يتعين على الحكومة أن تخصص أموالا كافية لتمويل المدفوعات.
    Troisièmement, le Gouvernement devait se montrer réellement déterminé à s'acquitter de ses engagements. UN أما الاعتبار الثالث فهو أنه يتعين على الحكومة أن تبدي التزاما حقيقيا بتنفيذ تعهداتها.
    Si elle est étayée par des faits, le Gouvernement doit envisager de prendre les mesures qui s'imposent. UN وفي حالة تبين وجود أي مبرر حقيقي لصحته، فإنه يتعين على الحكومة أن تنظر في اتخاذ ما يلزم من تدابير.
    Par ailleurs, le Gouvernement doit entreprendre une action plus résolue pour se séparer d'officiers de police gradés mais manifestement corrompus ou incompétents. Lutte contre les stupéfiants UN وعلاوة على ذلك، يتعين على الحكومة أن تتخذ تدابير حازمة لإنهاء خدمة كبار مسؤولي الشرطة الذين يثبت فسادهم أو عدم كفاءتهم.
    57. En conséquence, le Gouvernement doit prendre immédiatement les mesures requises pour rattraper le retard enregistré. UN ٥٧ - ولذلك يتعين على الحكومة أن تتخذ اجراءات فورية لمعالجة التأخيرات المسجلة.
    Aux termes de cette loi, le Gouvernement doit créer les conditions nécessaires pour offrir à ceux qui le demandent une assurance santé. UN ووفقاً لهذا القانون، يتعين على الحكومة أن تهيئ الظروف اللازمة لتوفير التأمين الصحي.
    Les infractions aux règles régissant la détention sont dues à l'ignorance et aux pratiques adoptées en raison de la guerre. La législation en vigueur est appropriée mais le Gouvernement doit la faire mieux connaître. UN وأضاف أن خروقات الأحكام المتصلة بالاحتجاز تعزى إلى الجهل أو الممارسات المتبعة نتيجة الحرب، مؤكداً أن القوانين الحالية كافية ومناسبة لكنه يتعين على الحكومة أن تمضي قدماً في تعميمها.
    Bien entendu, le Gouvernement doit hésiter avant de s'immiscer dans les questions d'éducation des enfants. UN وبطبيعة الحال، يتعين على الحكومة أن تمتنع عن التدخل في شؤون تربية الأطفال.
    le Gouvernement doit aussi s'attaquer aux causes du désenchantement des jeunes des zones urbaines et à la crise sociale qui en découle et qui exige d'urgence une réaction des familles comme du Gouvernement. UN كما يتعين على الحكومة أن تعالج أسباب خيبة أمل الشباب في المناطق الحضرية وما يترتب عليها من أزمة اجتماعية تتطلب اتخاذ إجراء عاجل من قبل الأسر والحكومة معا.
    le Gouvernement doit, selon l'Union européenne, donner des directives fermes et claires à la police népalaise afin d'éviter la répétition de tels abus à l'avenir. UN وحسبما يعتقد الاتحاد الأوروبي فإنه يتعين على الحكومة أن تصدر مبادئ توجيهية قوية وواضحة وأن تلتزم بها الشرطة النيبالية بغية تجنب حدوث هذه الانتهاكات في المستقبل.
    Le Représentant spécial souligne que le Gouvernement devrait inclure dans son programme de réforme des mesures pour améliorer le sort des minorités religieuses et ethniques. UN ٢٢ - وأكد الممثل الخاص أنه يتعين على الحكومة أن تدرج في برنامجها لﻹصلاح تدابير لتحسين مصير اﻷقليات الدينية واﻹثنية.
    le Gouvernement devrait donc faire connaître les mesures qu'il prend pour s'attaquer au problème de la traite des femmes. UN وبناء على ذلك، يتعين على الحكومة أن تحدد أي الإجراءات تتخذ للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء.
    le Gouvernement devrait agir en urgence pour remédier à cette situation. UN وأضافت أنه يتعين على الحكومة أن تتخذ إجراءات عاجلة لمعالجة هذا الوضع.
    le Gouvernement devrait donc prendre les devants et allouer des fonds aux organisations non gouvernementales de femmes, qui jouent un rôle important dans toute démocratie. UN وعليه، فإنه يتعين على الحكومة أن تخصص أموالا للمنظمات الحكومية النسائية التي تعلب دورا هاما في الدول الديمقراطية.
    le Gouvernement devait également respecter intégralement les droits fondamentaux des membres de l'opposition et de leurs partisans. UN كما يتعين على الحكومة أن تحترم تماما حقوق الإنسان لأعضاء المعارضة ومؤيديهم.
    La République arabe syrienne avait connu une révolution de grande ampleur; pour que des négociations aient lieu, le Gouvernement devait abandonner le pouvoir pacifiquement afin qu'un État fondé sur les droits de l'homme puisse être érigé. UN وتشهد الجمهورية العربية السورية ثورة كبيرة؛ ولكي تحصل المفاوضات، يتعين على الحكومة أن تتخلى عن السلطة سلمياً ليتسنى بناء دولة قائمة على حقوق الإنسان.
    Il a souligné que le Gouvernement devait prendre des mesures plus efficaces afin de régler cette question de l'impunité. UN وأكد أنه يتعين على الحكومة أن تتصدى للقضايا المتصلة بالإفلات من العقاب بأسلوب أكثر فعالية من الأسلوب الذي درجت على اتباعه حتى الآن.
    Aussi, le Gouvernement devra - t- il peut être mettre sur pied une politique Capable de promouvoir l'égalité du genre dans les représentations d'outremer et l'emploi dans les organisations régionales et internationales. UN ولذلك، ربما يتعين على الحكومة أن تضع سياسة تعزز المساواة بين الجنسين في التمثيل في الخارج والاستخدام في المؤسسات الإقليمية والدولية أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more