"يتعين على المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • la communauté internationale doit
        
    • que la communauté internationale
        
    • la communauté internationale se doit
        
    • il incombe à la communauté internationale
        
    • la communauté internationale devrait
        
    • la communauté internationale devra
        
    • la communauté internationale devait
        
    • à prendre par la communauté internationale
        
    • de la communauté internationale
        
    • pour la communauté internationale
        
    • à laquelle la communauté internationale
        
    • incombe à la communauté internationale de
        
    • il revient à la communauté internationale
        
    Il existe quatre domaines dans lesquels la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour parvenir à cet objectif. UN وهناك مجالات أربعة يتعين على المجتمع الدولي أن يركز فيها أكبر جهوده تحقيقا لهذا الهدف.
    Il va sans dire que la communauté internationale doit faire de son mieux pour contribuer à la réalisation de ces aspects concrets du processus de paix. UN وغني عن القول إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده ليساهم في تحقيق هذه الجوانب المحددة من عملية السلم.
    la communauté internationale doit faire pression sur les forces d'occupation pour les contraindre à se retirer de tous les territoires occupés. UN وأضاف أنه يتعين على المجتمع الدولي الضغط على قوات الاحتلال بغية إجبارها على الخروج من جميع المناطق المحتلة.
    la communauté internationale se doit donc de relever ce formidable défi. UN ولذلك يتعين على المجتمع الدولي التصدي لهذا التحدي الهائل.
    Dans ce processus, il incombe à la communauté internationale de respecter et préserver la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan. UN وفي هذا الصدد، يتعين على المجتمع الدولي أن يحترم سيادة أفغانستان وسلامتها الإقليمية ويحافظ عليهما.
    Cependant, pour qu'elles puissent porter leurs fruits, la communauté internationale doit soutenir l'Organisation en lui apportant les fonds nécessaires. UN بيد أنّه يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم المنظمة بما يلزم من التمويل من أجل إنجاح هذه الإصلاحات.
    À cette fin, la communauté internationale doit formuler des plans spécifiques en vertu du principe de responsabilités communes mais différenciées. UN ولهذا الغرض، يتعين على المجتمع الدولي أن يضع خططا محددة بموجب مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Qu'à cela ne tienne, il est évident que la communauté internationale doit encore s'acquitter d'une lourde tâche en ce domaine. UN وبالرغم من ذلك، من الجلي أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين على المجتمع الدولي أن يضطلع به في هذا المجال.
    En outre, la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour promouvoir la cause du désarmement et instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على المجتمع الدولي مضاعفة الجهود لتعزيز قضية نزع السلاح باتجاه إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Aux enjeux politiques auxquels la communauté internationale doit faire face viennent s'ajouter des défis économiques, sociaux et culturels. UN إن المخاطر السياسية التي يتعين على المجتمع الدولي مواجهتهـا تقتــرن بالتحديــات الاقتصاديــة والاجتماعية والثقافية.
    Afin de garantir un progrès continu, la communauté internationale doit s'employer à apporter une aide concrète aux parties. UN ولضمان استمرار التقدم، يتعين على المجتمع الدولي أن يسهم بنصيبه في مساعدة اﻷطراف بطرق ملموسة.
    Il est également clair que la communauté internationale dans son ensemble a beaucoup à apprendre de l'expérience sud-africaine récente. UN ومن الواضح جدا أيضا أنه يتعين على المجتمع الدولي بصفة عامة أن يتعلم الكثير من التجربة الجديدة لجنوب افريقيا.
    Il est important que la communauté internationale examine ces chiffres et qu'elle s'efforce de trouver une solution acceptable à ce problème. UN ومن المهم أنه يتعين على المجتمع الدولي أن ينظر في هذه اﻷرقام ويحاول أن يحقق حلا من الحلول المقبولة لهذه المشكلة.
    À la lumière de ces récentes expériences, nous considérons que la communauté internationale se doit de renforcer la gouvernance économique mondiale. UN وفي ضوء التجربة الأخيرة، نعتقد أنه يتعين على المجتمع الدولي تحسين الإدارة الاقتصادية العالمية.
    la communauté internationale se doit donc d'agir immédiatement et de faire en sorte que les responsables de ces violations aient à en rendre compte. UN وعلى ذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يتصرف فورا وأن يتخذ التدابير التي تكفل المساءلة.
    Ma délégation est fermement convaincue qu'il incombe à la communauté internationale de prendre des mesures collectives pour que ces sauvages ne puissent trouver refuge. UN ويعتقد وفدي اعتقادا قويا أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء جماعيا ليحرم هؤلاء المتوحشين من الحصول على ملجأ.
    la communauté internationale devrait toutefois encourager tous les efforts réalisés pour définir une perspective à long terme, accompagnée d'objectifs et de critères appropriés. UN إلا أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم كل جهد يُبذل لتحديد منظور طويل الأجل يتضمن أهدافا ومعايير قياسية ملائمة.
    la communauté internationale devra rester une source essentielle de financement du développement de l'Afghanistan pendant plusieurs années encore. UN وسوف يتعين على المجتمع الدولي أن يظل مصدرا رئيسيا لتمويل وتنمية أفغانستان لعدد مقبل من السنوات.
    la communauté internationale devait désormais organiser l'assistance financière nécessaire au développement de Jéricho et de la bande de Gaza. UN وأضاف قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي اﻵن تنظيم المساعدة المالية ﻹتاحة تنمية أريحا وقطاع غزة.
    Mesures à prendre par la communauté internationale tout entière UN الخطوات التي يتعين على المجتمع الدولي بأسره اتخاذها
    En conséquence, l'appui de la communauté internationale est indispensable pour que le pays puisse venir à bout de ses difficultés en matière de développement et sur le plan humanitaire. UN وعليه، يتعين على المجتمع الدولي تقديم الدعم للتصدي لما يواجه البلد من تحديات التنمية والتحديات الإنسانية المتبقية.
    J'affirme ceci, Monsieur le Président, parce que l'accumulation d'armes classiques dans notre région devrait être un sujet de profonde préoccupation pour la communauté internationale. UN أقول ذلك ﻷن تكديس اﻷسلحة النووية في منطقتنا أمر يتعين على المجتمع الدولي أن يشعر ازاءه بكثير من القلق.
    La propagation de ces drogues, en particulier chez les jeunes, soutenue par une information aisément accessible sur Internet, constitue une nouvelle menace à laquelle la communauté internationale ne peut rester insensible. UN وأشارت الى أن الانتشار الواسع لهذه المخدرات، خاصة بين الشباب، وسهولة الوصول الى معلومات عنها عبر شبكة الانترنت، يشكلان تهديدا جديدا يتعين على المجتمع الدولي أن يتنبه إليه.
    Premièrement, il revient à la communauté internationale d'établir la chronologie exacte des faits survenus dans le camp de réfugiés de Djénine. UN فأولا، يتعين على المجتمع الدولي أن يستبين التسلسل الحقيقي للأحداث في مخيم جنين للاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more