"يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ" - Translation from Arabic to French

    • chaque État Partie prend
        
    • chaque État Partie adopte
        
    chaque État Partie prend les mesures nécessaires, selon les moyens disponibles : UN يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير، في حدود الوسائل المتاحة، لضمان ما يلي:
    Afin de détecter, de prévenir et d'éliminer les vols, pertes ou détournements, ainsi que la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, chaque État Partie prend les mesures appropriées: UN سعيا الى كشف حوادث سرقة أو فقدان أو تسريب الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة، وكذلك صنعها والاتجار بها غير المشروعين، والى منعها والقضاء عليها، يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير المناسبة:
    1. chaque État Partie prend, dans la limite de ses moyens, des mesures appropriées pour prêter assistance et accorder protection aux victimes d'infractions visées par la présente Convention, en particulier dans les cas de menace de représailles ou d'intimidation. UN 1- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير ملائمة في حدود امكانياتها لتوفير المساعدة والحماية لضحايا الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، خصوصا في حالات تعرضهم للتهديد بالانتقام أو للترهيب.
    1. chaque État Partie prend des mesures appropriées pour encourager les personnes qui participent ou ont participé à des groupes criminels organisés : UN 1- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير الملائمة لتشجيع الأشخاص الذين يشاركون أو كانوا يشاركون في جماعات اجرامية منظمة على:
    chaque État Partie adopte des mesures efficaces pour s’assurer que son territoire ou toute installation qui s’y trouve ne pourront être utilisés par un groupe criminel organisé ou un membre d’un tel groupe pour planifier ou commettre dans un autre pays une infraction visée par la présente Convention.” UN " يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم السماح باستخدام اقليمها ، أو أي مرفق موجود فيه ، من جانب جماعة اجرامية منظمة ، أو أي عضو فيها ، لتخطيط أو ارتكاب جرم مشمول بهذه الاتفاقية في بلد آخر . "
    1. chaque État Partie prend les mesures nécessaires, y compris législatives et administratives, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, pour assurer l'exécution de ses obligations en vertu de la présente Convention. UN 1- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير، بما في ذلك التدابير التشريعية والادارية، وفقا للمبادىء الأساسية لقانونها الداخلي، لضمان تنفيذ التزاماتها بمقتضى هذه الاتفاقية.
    4. chaque État Partie prend les mesures nécessaires, conformément à son droit interne, pour assortir de sanctions l'obligation énoncée au paragraphe 3 du présent article. UN 4- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير اللازمة، وفقا لقانونها الداخلي، لفرض جزاءات في حالات الاخلال بالالتزام المبيّن في الفقرة 3 من هذه المادة.
    chaque État Partie prend les mesures nécessaires [dans le cadre de sa propre législation nationale]Ajout proposé par la délégation équatorienne. UN يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ ما قؤ يلزم من تدابير ]في اطار تشريعاتها الوطنية[اضافة اقترحها وفد اكوادور .
    1. chaque État Partie prend les mesures nécessaires pour établir sa compétence à l’égard des infractions qu’il a établies conformément au présent Protocole lorsque les infractions en question sont perpétrées sur son territoire. UN ١- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لممارسة ولايتها القضائية - على اﻷفعال التي جرمتها وفقا لهذا البروتوكول - عندما ترتكب الجرائم المعنية قد ارتكبت في اقليمها.
    Afin de détecter, de prévenir et d'éliminer les vols, pertes ou détournements, ainsi que la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, chaque État Partie prend les mesures appropriées: UN سعيا الى كشف حوادث سرقة أو فقدان أو تسريب الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة، وكذلك صنعها والاتجار بها غير المشروعين، والى منعها والقضاء عليها، يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير المناسبة:
    2. chaque État Partie prend des mesures pour s'assurer que ses autorités agissent efficacement en matière de prévention, de détection et de répression de la corruption des agents publics, y compris en leur donnant une indépendance suffisante pour empêcher toute influence inappropriée sur leurs actions. UN 2- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير لضمان قيام سلطاتها باتخاذ اجراءات فعالة لمنع فساد الموظفين العموميين وكشفه ومعاقبته، بما في ذلك منح تلك السلطات استقلالية كافية لردع ممارسة التأثير غير السليم على تصرفاتها.
    1. chaque État Partie prend, dans la limite de ses moyens, des mesures appropriées pour assurer une protection efficace contre des actes éventuels de représailles ou d'intimidation aux témoins qui, dans le cadre de procédures pénales, font un témoignage concernant les infractions visées par la présente Convention et, le cas échéant, à leurs parents et à d'autres personnes qui leur sont proches. UN 1- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير ملائمة في حدود امكاناتها لتوفير حماية فعالة من أي انتقام أو ترهيب محتمل للشهود في الاجراءات الجنائية الذين يدلون بشهادة بخصوص الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم، حسب الاقتضاء.
    3. chaque État Partie prend les mesures nécessaires pour établir sa compétence à l’égard des infractions qu’il a définies comme telles en application du présent Protocole, dans les cas où l’auteur présumé de l’infraction se trouve sur son territoire et où il ne l’extrade pas du fait de sa nationalité. UN ٣- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير لممارسة ولايتها القضائية على اﻷفعال التي جرمتها وفقا لهذا البروتوكول، عندما يكون الجاني المزعوم موجودا في اقليمها ولا تقوم بتسليم ذلك الشخص الى بلد آخر بسبب جنسية الجاني المزعوم.
    1. chaque État Partie prend les mesures nécessaires, y compris législatives et administratives, conformément aux principes fondamentaux de son système de droit interne, pour assurer l’exécution de ses obligations en vertu de la présente Convention. UN ١ - يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير ، بما فيها تدابير تشريعية وادارية ، وفقا للمبادىء اﻷساسية لنظامها القانوني الداخلي ، لضمان تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقية .
    2. chaque État Partie prend des mesures pour s’assurer que ses autorités agissent efficacement en matière de prévention, de détection et de punition de la corruption des agents publics, y compris en les dotant d’une indépendance suffisante pour décourager toute influence inappropriée sur leurs actions. UN ٢- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير تكفل قيام سلطاتها باتخاذ اجراءات فعالة من أجل منع فساد الموظفين العموميين وكشفه ومجازاته، بوسائل منها تزويد تلك السلطات باستقلالية كافية لردع أي تأثير غير سليم على اجراءاتها.
    “1. chaque État Partie prend les mesures nécessaires, y compris d’ordre législatif et administratif, conformément aux principes fondamentaux de son système juridique interne, pour s’acquitter des obligations que lui fait la présente Convention. UN " ١ - يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير ، بما فيها تدابير تشريعية ، وادارية ، وفقا للمبادىء اﻷساسية لنظامها القانوني الداخلي ، ضمانا لتنفيذ التزاماتها بمقتضى هذه الاتفاقية .
    4. chaque État Partie prend également les mesures qui sont nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale au fait de se rendre compliceCette formulation s’inspire de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l’explosif et vise à faire en sorte que les actes de complicité soient réprimés. UN ٤ - يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ أيضا ما قد يلزم من تدابير لتجريم المساهمة كشريكهذا التعبير مأخوذ من الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الارهابية بالقنابل ، ويراد به أن يكفل معاقبة فعل المساعدة على ارتكاب الجريمة .
    1. chaque État Partie prend les mesures nécessaires, conformément à ses principes juridiquesIl faudra se pencher ultérieurement sur l’harmonisation du libellé des dispositions qui, dans la Convention, font référence aux principes juridiques. UN ١ - يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير ، بما يتفق مع مبادئها القانونية ،سيلزم معالجة مسألة التناسق في مرحلة لاحقة في صياغة اﻷحكام التي تشير الى المبادىء القانونية في كل أجزاء الاتفاقية .
    3. chaque État Partie prend également les mesures qui sont nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale au fait de se rendre complice Cette formulation s’inspire de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l’explosif (résolution 52/163 de l’Assemblée générale, annexe) et vise à faire en sorte que les actes de complicité soient réprimés. UN ٣- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ أيضا ما قد يلزم من تدابير لتجريم المشاركة كطرف متواطىءهذا التعبير مأخوذ من الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الارهابية بالقنابل مرفق قرار الجمعية العامة ٢٥/٣٦١، ويراد به أن يكفل معاقبة فعل المساعدة على ارتكاب الجريمة .
    chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour déceler et prévenir un trafic illicite d’armes à feu, munitions[, explosifs]Ajout proposé par la délégation mexicaine (A/AC.254/5/Add.1). UN يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لكشف ومنع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية والذخيرة ]والمتفجرات[اضافة اقترحها وفد المكسيك )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( .
    1. chaque État Partie adopte [dans la mesure de ses moyens] des mesures appropriées pour assurer, contre des actes éventuels de représailles ou d’intimidation, une protection efficace à ceux des témoins qui, dans le cadre de ses procédures pénalesPlusieurs délégations ont fait observer que la protection devait être assurée avant, pendant et après la procédure. UN ١ - يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير ملائمة ]في حدود امكاناتها[ لتوفير حماية فعالة من أي انتقام أو ترهيب محتمل للشهود في اجراءاتها الجنائيةأشارت عدة وفود الى أنه أنه ينبغي توفير الحماية قبل الاجراءات الجنائية وأثناءها وبعدها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more