"يتعين على كل طرف" - Translation from Arabic to French

    • chaque Partie
        
    • chaque Haute Partie
        
    • chaque État partie
        
    • toute Partie
        
    chaque Partie doit donc participer de bonne foi au processus de paix, en adoptant des positions qui permettent des compromis et une certaine souplesse. UN وبالتالي، يتعين على كل طرف أن يدخل عملية الوساطة بحسن نية، وأن يتخذ مواقف تسمح بالتوصل إلى حل توافقي وبتحقيق المرونة.
    chaque Partie doit faire figurer dans son programme de pays un calendrier pour l'examen de son plan d'action. UN يتعين على كل طرف أن يدرج في برنامجه القطري جدولاً زمنياً لاستعراض خطة العمل الخاصة به.
    31. chaque Partie serait tenue d'inscrire dans sa liste nationale: UN 31- يتعين على كل طرف أن يسجل في جدوله الوطني ما يلي:
    3. Même si, conformément au paragraphe 2 du présent article, une Haute Partie contractante diffère le respect des dispositions considérées, chaque Haute Partie contractante ne doit: UN 3- حتى في حال تأجيل طرف متعاقد سام الامتثال عملاً بالفقرة 2 من هذه المادة، يتعين على كل طرف متعاقد سام القيام بما يلي:
    4. Même si, conformément au paragraphe 3 du présent article, une Haute Partie contractante diffère le respect des dispositions considérées, chaque Haute Partie contractante ne doit: UN 4- حتى في حال تأجيل طرف متعاقد سام الامتثال عملاً بالفقرة 3 من هذه المادة، يتعين على كل طرف متعاقد سام القيام بما يلي:
    En outre, chaque État partie devrait exiger de ses forces armées qu'elles publient les instructions militaires et modes opératoires qui s'imposent et que les membres des forces armées reçoivent une formation en rapport avec leurs tâches et responsabilités dans le but de se conformer aux dispositions de la Convention. UN كما يتعين على كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة اشتراط أن تصدر قواته المسلحة التعليمات العسكرية ذات الصلة وإجراءات العمل وأن يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً يتلاءم وواجباتهم ومسؤولياتهم من حيث الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    4. Réaffirme également que chaque État partie à un conflit armé doit, dès que les circonstances le permettent et, au plus tard, à la cessation des hostilités actives, rechercher les personnes dont la disparition a été signalée par une partie adverse; UN 4 - تؤكد من جديد أيضا أنه يتعين على كل طرف من أطراف نزاع مسلح ما أن يقوم، حالما تسمح الظروف بذلك، واعتبارا من انتهاء أعمال القتال الفعلية على الأكثر، بالبحث عن الأشخاص الذين يعتبرهم أحد الأطراف المتخاصمة في عداد المفقودين؛
    En conséquence, toute Partie qui soumet des informations fera preuve de la plus grande retenue pour les qualifier de confidentielles. UN ولذا يتعين على كل طرف يقدم معلوماته أن يمارس أكبر قدر من الامتناع عن تحديدها بأنها معلومات سرية.
    26. chaque Partie serait tenue d'inscrire dans son tableau récapitulatif national: UN 26- يتعين على كل طرف أن يسجل في جدوله الوطني ما يلي:
    Dans l'attente d'une décision de la Commission sur ces désaccords, chaque Partie devait rapidement désigner deux officiers de liaison sur le terrain ad hoc. UN وبانتظار بت اللجنة في نقاط الخلاف هذه، يتعين على كل طرف أن يعين ضابطين مخصصين للاتصال الميداني، وقد قام الطرفان بهذه التعيينات فورا.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 12 de la Convention, chaque Partie devrait communiquer une description générale des mesures prises ou envisagées pour appliquer la Convention. UN ووفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية، يتعين على كل طرف أن يقدم وصفاً عاماً للخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها لتنفيذ الاتفاقية.
    Dans le cas de produits chimiques destinés à être utilisés à des fins professionnelles, chaque Partie exportatrice veille à ce qu'une fiche technique de sécurité, établie selon un modèle internationalement reconnu et comportant les informations disponibles les plus récentes, soit envoyée à chaque importateur. UN وفيما يخص المواد الكيميائية التي تستخدم لأغراض مهنية. يتعين على كل طرف مصدر أن يضمن إرسال كشف بيانات السلامة الذي يتخذ الشكل المعترف به دولياً مبيناً أحدث المعلومات المتاحة إلى كل جهة مستوردة.
    En même temps, il incombe à chaque Partie de prendre d'autres mesures. UN 61 - وفي الوقت ذاته، يتعين على كل طرف أن يعمل على اتخاذ إجراءات أخرى.
    En outre, chaque Partie doit fournir au Secrétariat, dans la mesure du possible, une liste des États d'où elle a importé chaque substance, et des États vers lesquels elle a exporté chaque substance. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على كل طرف أن يقدم، في حدود الممكن عملياً، قائمة بالدول التي استوردت منه كل مادة من هذه المواد وأسماء الدول التي صدرت إليها كل مادة من هذه المواد.
    4. Même si, conformément au paragraphe 3, une Haute Partie contractante diffère l'interdiction d'emploi visée au paragraphe 1, chaque Haute Partie contractante s'engage, immédiatement après l'entrée en vigueur: UN 4- يتعين على كل طرف متعاقد سام، حتى في حال قرر، بموجب الفقرة 3، تأجيل تطبيق أحكام الفقرة 1، أن يتعهد، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول، بما يلي:
    3. Même si, conformément au paragraphe 2, une Haute Partie contractante diffère l'interdiction de transfert, chaque Haute Partie contractante s'engage, immédiatement après l'entrée en vigueur: UN 3- يتعين على كل طرف متعاقد سام، حتى في حال قرر، بموجب الفقرة 2، تأجيل تطبيق أحكام الفقرة 1، أن يتعهد، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول، بما يلي:
    4. Même si, conformément au paragraphe 3, une Haute Partie contractante diffère l'interdiction d'emploi visée au paragraphe 1, chaque Haute Partie contractante s'engage, immédiatement après l'entrée en vigueur: UN 4- يتعين على كل طرف متعاقد سام، حتى في حال قرر، بموجب الفقرة 3، تأجيل تطبيق أحكام حظر الاستعمال الواردة في الفقرة 1، أن يتعهد، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول، بما يلي:
    4. Même si, conformément au paragraphe 3, une Haute Partie contractante diffère l'interdiction d'emploi visée au paragraphe 1, chaque Haute Partie contractante s'engage, immédiatement après l'entrée en vigueur: UN 4- يتعين على كل طرف متعاقد سام، حتى في حال قرر، عملاً بالفقرة 3، تأجيل تطبيق أحكام حظر الاستعمال الواردة في الفقرة 1، أن يتعهد، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول، بما يلي:
    4. Réaffirme également que chaque État partie à un conflit armé doit, dès que les circonstances le permettent et, au plus tard, à la cessation des hostilités actives, rechercher les personnes dont la disparition a été signalée par une partie adverse ; UN 4 - تؤكد من جديد أيضا أنه يتعين على كل طرف من أطراف نزاع مسلح أن يقوم، حالما تسمح الظروف بذلك، واعتبارا من انتهاء أعمال القتال الفعلية على الأكثر، بالبحث عن الأشخاص الذين يعتبرهم أحد الأطراف المتخاصمة في عداد المفقودين؛
    4. Réaffirme également que chaque État partie à un conflit armé doit, dès que les circonstances le permettent et, au plus tard, à la cessation des hostilités actives, rechercher les personnes dont la disparition a été signalée par une partie adverse; UN 4 - تؤكد من جديد أيضا أنه يتعين على كل طرف من أطراف الصراع المسلح أن يقوم، حالما تسمح الظروف بذلك، وعلى الأكثر اعتبارا من انتهاء أعمال القتال الفعلية، بالبحث عن الأشخاص الذين يبلِّغ أحد الأطراف المتخاصمة عن فقدانهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more