Les requérants qui se présentent pour identification le dernier jour d'identification du groupe concerné sont identifiés le même jour. | UN | وتحدد في اليوم نفسه هوية مقدمي الطلبات الذين يتقدمون لتحديد هويتهم في آخر يوم لتحديد هوية المجموعة المعنية. |
Des conseils sont aussi fournis aux prisonniers qui se présentent à des examens. | UN | وتقدم الإرشادات للمساجين الآخرين الذين يتقدمون لامتحانات عامة. |
La baisse du nombre des familles demandant des visites familiales est due au décès des membres des familles séparées, qui avancent de plus en plus en âge. | UN | ويرجع هبوط عدد الأسر التي تطلب إجراء زيارات عائلية إلى وفاة أفراد الأسرة المنفصلين الذين يتقدمون أكثر فأكثر في السن. |
Le caractère urgent de la question est évident, les personnes enlevées avancent en âge, tout comme les membres de leur famille au Japon. | UN | فمن الجلي أن هذه المسألة ملحة، فالمختطفون يتقدمون في السن، شأنهم شأن أفراد أسرهم في اليابان. |
Des modifications ont également été apportées aux pratiques en matière d'immigration de façon à protéger le statut des migrants victimes d'exploitation qui portent plainte. | UN | وقد أُجريت تغييرات أيضاً على ممارسات إجراءات الهجرة، على نحو يحفظ مركز الهجرة لضحايا الاستغلال الذين يتقدمون بشكاوى. |
La plupart des pays demandent aux personnes qui cherchent à obtenir le statut de résident de prouver qu'ils ne sont pas séropositifs. | UN | وتشترط معظم البلدان على الأشخاص الذين يتقدمون بطلب للإقامة أن يثبتوا أنهم غير مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
iv) Les requérants qui ne se présenteront pas pour identification au cours des sessions programmées pour leurs groupements tribaux dans le centre dans le ressort duquel se trouve leur lieu de résidence perdront leur droit à l'identification. | UN | ' ٤ ' مقدمو الطلبات الذين لا يتقدمون لتحديد هويتهم خلال الدورات المبرمجة الخاصة بتجمعاتهم القبلية إلى المركز الذي يخضع له مكان إقامتهم، يفقدون حقهم في تحديد الهوية. |
Ils approchent des 500000 dollars et du record de lémission. | Open Subtitles | إنهم يتقدمون لمبلغ نصف مليون دولار و لتحطيم الرقم القياسي لبرنامج ما يعرفه الأطفال |
En effet, victimes et témoins ne se présentent pas pour témoigner parce qu'ils ont peur d'être menacés de représailles. | UN | فالضحايا والشهود لا يتقدمون لﻹدلاء بشهاداتهم ﻷنهم يخشون التهديد بالانتقام. |
Une fois prise la décision d'expulser une famille, des membres du Parti Baath se présentent au domicile de celle—ci et lui ordonnent de quitter la région sous 24 ou 48 heures. | UN | فما أن يُتخذ قرار بطرد أسرة ما، فإن أعضاء حزب البعث يتقدمون إلى مكان إقامة تلك اﻷسرة بعينها ويأمرونها بمغادرة المنطقة خلال ٤٢ ساعة إلى ٨٤ ساعة. |
A tous ceux qui se présentent aux élections, y compris ceux qui souhaitent être réélus, nous souhaitons plein succès. | UN | ونعرب عن تمنياتنا بالنجاح لكل من يتقدمون للانتخاب، وفيهم من يسعون إلى إعادة انتخابهم. |
Les armées de rampants avancent le long du delta du Mississippi, menaçant une forteresse de cinq milices. | Open Subtitles | جيوش السكيترز يتقدمون على طول دلتا نهر المسيسيبي مهددين خمس مواقع لقواتنا |
Mais, un certain nombre d'Allemands avancent vers ce village : | Open Subtitles | لكن هناك العديد من الألمان يتقدمون نحو هذه القرية |
Nous ne nous retirons pas. Les Sud-vietnamiens avancent. | Open Subtitles | نحن لن ننسحب بل الجنوب فييتناميين يتقدمون للأمام |
Parallèlement, 10 % seulement des victimes brésiliennes portent plainte. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن 10 في المائة فقط من ضحايا العنف البرازيليين يتقدمون ببلاغات. |
La loi dispose expressément que les travailleurs qui portent plainte ou qui aident d'autres à le faire ne doivent être pénalisés par l'employeur. | UN | وثمة حكم صريح في القانون يهدف إلى كفالة عدم قيام رب العمل بمعاقبة العمال الذين يتقدمون بشكوى أو العمال الذين يساعدون اﻵخرين في القيام بذلك. |
Nombre de personnes inculpées et détenues qui demandent l'aide juridictionnelle et de celles qui en bénéficient | UN | نسبة الأشخاص الذين يتلقون مساعدة قانونية من بين المتهمين والمعتقلين الذين يتقدمون بطلبها |
i) La durée de l'identification des requérants restants appartenant aux groupements tribaux H41, H61 et J51/52, qui se présenteront d'eux-mêmes, s'effectuera comme prévu dans le programme provisoire. | UN | ' ١ ' تحدد مدة تحديــد هويــة مقدمي الطلبات المتبقين والمنتمين إلى التجمعات القبلية H41 و H61 و J51/52 الذين يتقدمون بأنفسهم وفقا لما ينص عليه البرنامج المؤقت. |
Des chasseurs approchent. | Open Subtitles | المقاتلون يتقدمون. |
Les parties ultérieures de la liste provisoire seront publiées après l'identification des requérants restants qui pourraient se présenter individuellement. | UN | وتنشر اﻷجزاء اللاحقة من القائمة المؤقتة بعد تحديد هوية مقدمي الطلبات المتبقين الذين قد يتقدمون بشكل فردي. |
Toutefois, les personnes qui déposent une demande d’asile après leur arrivée au Royaume-Uni ne peuvent généralement pas bénéficier de cette allocation. | UN | غير أن الذين يتقدمون بطلباتهم بعد دخولهم المملكة المتحدة لا يتمتعون عادة بهذه المزايا. |
Le défenseur des Jayhawks n'a rien vu. Les Miners mènent d'un point. | Open Subtitles | مدافعواجايهاوكسوقعوا فى الخدعه، وعمّال المناجم يتقدمون بنقطه. |
Oui, lorsque tout va bien, mais dès que nous affrontons un problème majeur, les militaires arrivent et s'arrogent le contrôle total. | Open Subtitles | نعم, عندما تكون الامور على ما يرام, ولكن عندما نقع فى مشكلة كبيرة, العسكريين يتقدمون وياخذون السلطة المطلقة. |
Les colons israéliens qui résident à Efrat, ville édifiée en partie sur des terres appartenant à el Khader, progressent rapidement dans le pavage d'une route qui reliera Efrat à Herndon, à l'est. | UN | فالمستوطنون الإسرائيليون الذين يقيمون في إفرات، وهي مدينة شيد جزء منها على أراض تنتمي إلى بلدة الخضر، يتقدمون بسرعة في رصف طريق سوف تربط بين إفرات وهيرندون إلى الشرق. |