Comment un type intelligent peut croire au serpent qui parle, au type qui vit 900 ans et à l'Immaculée Conception ? | Open Subtitles | فكيف يتأتى أن يؤمن أُناس أذكياء بثعبان يتكلّم بأشخاص يعيشون 900 عاما وبالميلاد العذرى؟ أعنى, هذا سؤالى |
Ne me parle plus jamais de ton amour pour Sydney. | Open Subtitles | أبدا لا يتكلّم معني حول حبّك لسدني ثانية. |
Même quand je suis parfait, il me parle comme à un idiot. | Open Subtitles | حتى عندما أكون رائعاً يتكلّم معي كأنّي غبي |
Les policiers ont gardé le requérant parce qu'il parlait pachtou et qu'il était originaire d'un village d'où venaient aussi de nombreux Talibans. | UN | أما هو فقد بقي محتجزاً لأنه يتكلّم الباشتو وينحدر من قرية ينتمي إليها الكثيرون من الطالبان. |
Celui qui lui a parlé lui a fait jeter sa carte d'identité, son téléphone, tout. | Open Subtitles | مهما كان من كان يتكلّم معَه جعله يتخلص له من هويّته، هاتِفُه، وكل شيء. |
Ce ne sera pas difficile de ne pas en parler car personne ne me parle plus maintenant de toute façon... | Open Subtitles | تعلمين ، لن يكون من الصعب عدم التكلّم بهذا الشأن لأنّه لم يعُد أحد يتكلّم معي الآن على أي حال |
J'ai pensé que tu voudrais être celui qui lui en parle. | Open Subtitles | أعتقد أنّك من الواجب أن تكون أنت من يتكلّم معها في ذلك الشأن |
Les inspecteurs administratifs ont jeté un œil, mais bien sûr, personne ne parle. | Open Subtitles | المحقّقون الإداريّون ألقوا نظرة , لكن بالتّأكيد لم يتكلّم أحد كيف كانت طريقتك في الإستجواب ؟ |
Si on pense qu'il ne parle pas anglais, on ne s'attendra pas à ce qu'il dise quoi que ce soit | Open Subtitles | إنْ ظننا إنّه لا يتكلّم الإنجليزية فلنْ نتوقع منه إخبارنا بأيّ شيء |
Peut-être, mais si vous voulez que quelqu'un vous parle à l'intérieur, vous ne devriez pas leur parler comme ça. | Open Subtitles | ربما كذلك، ولكن إذا أردت أن يتكلّم معك أحد داخل تلك الأبواب فلن تتكلم بتلك الطريقة معهم |
Personne ne parle. | Open Subtitles | لا أزال أُواجه حائطًا مسدودًا، لا أحد يتكلّم |
Le film parle d'un gars flippant qui fait des sculptures flippantes et agit de manière flippante à ce sujet. | Open Subtitles | الفيلم يتكلّم عن شخص مُخيف يصنع تماثيل مخيفه و يتصرّف بشكل مُخيف بشأنها |
Les avocats, les greffiers, les jurés, tout le monde en parle. | Open Subtitles | عرف المحامون والكتّاب والمحلّفون الجميع يتكلّم عن ذلك |
Il parle pas beaucoup mais ses oreilles fonctionnent bien. | Open Subtitles | هو لا يتكلّم كثيراً، لكن آذانه تعمل جيداً. |
Quand le leader vous parle, sa bouche bouge-t-elle ? | Open Subtitles | عندما الزعيم يتكلّم معك، هل فمّه يتحرّك؟ |
Avoir un gosse, c'est génial... à condition qu'il ait les yeux fermés, qu'il bouge pas et ne parle pas. | Open Subtitles | أمتلاك طفل , شئ عظيم طالما تكون عيونه مغلقه و لا يتحرّك أو يتكلّم |
Les policiers ont gardé le requérant parce qu'il parlait pachtou et qu'il était originaire d'un village d'où venaient aussi de nombreux Talibans. | UN | أما هو فقد بقي محتجزاً لأنه يتكلّم الباشتو وينحدر من قرية ينتمي إليها الكثيرون من الطالبان. |
Il a fixé la fenêtre toute la journée, et n'a pas participé, ni parlé en classe. | Open Subtitles | كان يُحدّق من النافذة طُوال اليوم لم يُشارك ولم يتكلّم في الصف |
- M. Mulder. Il y a quelqu'un Ici qui aimerait vous parler. | Open Subtitles | عندي شخص ما هنا الذي يودّ أن يتكلّم معك. |
De même, au cours des audiences des tribunaux, il faut assurer une interprétation simultanée, à moins que tous les participants ne parlent la même langue. | UN | وبالمثل، يلزم توفير الترجمة الشفوية الفورية في جلسات الاستماع الشفوية التي تعقدها المحكمتان ما لم يتكلّم جميع المشاركين نفس اللغة. |
Bonjour, résidence Massoud. Hassan à l'appareil. | Open Subtitles | أهلا ، منزل مسعود حسن يتكلّم |
On pourrait aussi bien l'inculper pour meurtre s'il refuse de parler, non ? | Open Subtitles | يُمكننا أيضاّ إتّهام الصبيّ بالقتل إذا لم يتكلّم , أليس ذلك صحيحاَ ؟ |
Je ne voulais pas l'admettre, mais... j'avais l'impression que le père Gregory s'adressait à moi. | Open Subtitles | لن أعترف بهذا له, لكن.. حين وقفنا هناك, كنت أشعر بأن الأب "جريجوري"كان يتكلّم مباشرةً معي.. |
Le représentant du Soudan, s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a noté, à la lecture du rapport du Groupe de l'évaluation indépendante, que l'ONUDC ne prenait pas vraiment en compte l'évolution, les opérations et l'expansion des bureaux extérieurs. | UN | ولاحظ ممثل السودان، وهو يتكلّم نيابة عن مجموعة الـ77 والصين، أن تقرير وحدة التقييم المستقل يفيد بأن المكتب لم يتكيّف بحق مع تطور مكاتبه الميدانية وعملياتها ونموها. |